Krishna Das - Sundhara Chalisa - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Krishna Das - Sundhara Chalisa




Sundhara Chalisa
Сундара Чалиса
Shree Guru charana saroja raja nija manu mukuru sudhaari
Shree Guru charana saroja raja nija manu mukuru sudhaari
Taking the dust of my Guru's lotus
Пылью лотосных стоп моего Гуру
Feet to polish the mirror of my heart
полирую зеркало своего сердца,
Baranaun Raghubara bimala jasu jo daayaku phala chaari
Baranaun Raghubara bimala jasu jo daayaku phala chaari
I sing the pure fame of the best of
Я пою чистую славу лучшего из Рагху,
Raghus, which bestows the four fruits of life.
дарующего четыре плода жизни.
Buddhi heena tanu jaanike sumiraun pawana kumara (Siya Ram)
Buddhi heena tanu jaanike sumiraun pawana kumara (Siya Ram)
I don't know anything, so I remember you, Son of the Wind
Я ничего не знаю, поэтому помню тебя, Сын Ветра,
Bala budhi vidyaa dehu mohin harahu kalesa bikaara
Bala budhi vidyaa dehu mohin harahu kalesa bikaara
Grant me strength,
Даруй мне силу,
Intelligence and wisdom and remove my impurities and sorrows
ум и мудрость, и удали мои пороки и печали.
Seeyavara Ramchandra pada jai sharanam
Seeyavara Ramchandra pada jai sharanam
Refuge at the feet of Sita's lord, Ram
Прибежище у стоп владыки Ситы, Рамы.
Jaya Hanumaan gyaana guna saagara, Jaya Kapeesa tihun loka ujaagara
Jaya Hanumaan gyaana guna saagara, Jaya Kapeesa tihun loka ujaagara
Hail Hanuman,
Слава Хануману,
Raama doota atulita bala dhaamaa, Anjani putra Pawanasuta naamaa
Raama doota atulita bala dhaamaa, Anjani putra Pawanasuta naamaa
You are Ram's messenger,
Ты посланник Рамы,
Mahaabeera bikrama bajarangee, Kumati niwaara sumati ke sangee
Mahaabeera bikrama bajarangee, Kumati niwaara sumati ke sangee
Great hero, you are a mighty
Великий герой, ты могучий
Kanchana barana biraaja subesaa, Kaanana kundala kunchita kesa
Kanchana barana biraaja subesaa, Kaanana kundala kunchita kesa
Haata bajra au dwajaa biraajai, Kaandhe moonja janeu saajai
Золотого цвета, прекрасный, с серьгами и вьющимися волосами.
In your hands shine mace and a
Haata bajra au dwajaa biraajai, Kaandhe moonja janeu saajai
Shankara suwana Kesaree nandana, Teja prataapa mahaa jaga bandana
В твоих руках сияют булава и знамя,
You are an incarnation of Shiva and Kesari's
Shankara suwana Kesaree nandana, Teja prataapa mahaa jaga bandana
Vidyaawaana gunee ati chaatura, Raama kaaja karibe ko aatura
Ты воплощение Шивы и сын Кесари,
You are the wisest of the wise,
Vidyaawaana gunee ati chaatura, Raama kaaja karibe ko aatura
Prabhu charitra sunibe ko rasiyaa, Raama Lakhana Seetaa mana basiyaa
Ты мудрейший из мудрых,
You delight in hearing of the Lord's deeds/
Prabhu charitra sunibe ko rasiyaa, Raama Lakhana Seetaa mana basiyaa
Ram, Lakshman and Sita dwell in your heart.
Ты наслаждаешься, слушая деяния Господа,
Sookshma roopa dhari Siyahin
Sookshma roopa dhari Siyahin
Dikhaawaa, Bikata roopa dhari Lankaa jaraawaa
Dikhaawaa, Bikata roopa dhari Lankaa jaraawaa
Assuming a tiny form you appeared to
Приняв крошечный облик, ты явился Сите,
Bheema roopa dhari asura sanghaare, Raamachandra ke kaaja sanvaare
Bheema roopa dhari asura sanghaare, Raamachandra ke kaaja sanvaare
Taking a dreadful form you slaughtered
Приняв ужасный облик, ты уничтожил демонов,
Laaya sajeevana Lakhana jiyaaye, Shree Raghubeera harashi ura laaye
Laaya sajeevana Lakhana jiyaaye, Shree Raghubeera harashi ura laaye
Bringing the magic herb you revived
Принеся волшебную траву, ты оживил Лакшману,
Raghupati keenhee bahuta baraaee,
Raghupati keenhee bahuta baraaee,
Tuma mama priya Bharatahi sama bhaaee
Tuma mama priya Bharatahi sama bhaaee
The Lord of the Raghus praised you
Владыка Рагху очень хвалил тебя,
Sahasa badana tumharo jasa gaawain, asa kahi Shreepati kanta lagaawain
Sahasa badana tumharo jasa gaawain, asa kahi Shreepati kanta lagaawain
Thousands of mouths will sing your fame!
Тысячи уст будут петь твою славу!
Sanakaadika Brahmaadi muneesaa, Naarada Saarada sahita Aheesaa
Sanakaadika Brahmaadi muneesaa, Naarada Saarada sahita Aheesaa
Sanak and the sages, Brahma,
Санак и мудрецы, Брахма,
Yama Kubera digapaala jahaante, kabi kobida kahi sake kahaante
Yama Kubera digapaala jahaante, kabi kobida kahi sake kahaante
Yama, Kubera, the guardians of the four
Яма, Кубера, хранители четырех сторон света,
Tuma upakaara Sugreevahin keenhaa, Raama milaaya raaja pada deenhaa
Tuma upakaara Sugreevahin keenhaa, Raama milaaya raaja pada deenhaa
You did great service for Sugriva/
Ты оказал большую услугу Сугриве,
Bringing him to Ram, you gave him kingship.
Приведя его к Раме, ты даровал ему царство.
Tumharo mantra Vibheeshana maanaa, Lankeshwara bhaye saba jaga jaanaa
Tumharo mantra Vibheeshana maanaa, Lankeshwara bhaye saba jaga jaanaa
The Lord of Lanka, as the whole world knows.
Вибхишана последовал твоему совету и стал владыкой Ланки,
Yuga sahasra yojana para bhaanu, leelyo taahi madhura phala jaanu
Yuga sahasra yojana para bhaanu, leelyo taahi madhura phala jaanu
Swallowed it thinking it to be a sweet fruit.
Проглотил солнце, думая, что это сладкий плод.
Prabhu mudrikaa meli mukha maaheen,
Prabhu mudrikaa meli mukha maaheen,
Jaladhi laanghi gaye acharaja naaheen
Jaladhi laanghi gaye acharaja naaheen
Holding the Lord's ring in your mouth/
Держа кольцо Господа во рту,
It's no surprise that you leapt over the ocean.
ты перепрыгнул через океан, что неудивительно.
Durgama kaaja jagata ke jete, sugama anugraha tumhare tete
Durgama kaaja jagata ke jete, sugama anugraha tumhare tete
Every difficult task in this world becomes easy by your grace.
Любое трудное дело в этом мире становится легким по твоей милости.
Raama duaare tuma rakhawaare, hota na aagyaa binu paisaare
Raama duaare tuma rakhawaare, hota na aagyaa binu paisaare
You are the guardian at Ram's door/
Ты страж у врат Рамы,
No one enters without your permission.
никто не войдет без твоего позволения.
Saba sukha lahai tumhaaree sharanaa, tuma rakshaka kaahu ko dara naa
Saba sukha lahai tumhaaree sharanaa, tuma rakshaka kaahu ko dara naa
Those who take refuge in you find all
Те, кто находят убежище в тебе, обретают все блага,
Aapana teja samhaaro aapai, teenon loka haanka ten kaanpai
Aapana teja samhaaro aapai, teenon loka haanka ten kaanpai
You alone can withstand your own
Только ты можешь выдержать свое собственное сияние,
Bhoota pisaacha nikata nahin aawai, Mahaabeera jaba naama sunaawai
Bhoota pisaacha nikata nahin aawai, Mahaabeera jaba naama sunaawai
Ghosts and goblins cannot come near/
Призраки и демоны не смеют приблизиться,
Great Hero, when your name is uttered.
о великий герой, когда произносится твое имя.
Naasai roga hare saba peeraa, japata nirantara Hanumata beeraa
Naasai roga hare saba peeraa, japata nirantara Hanumata beeraa
Constantly repeating of your name, brave Hanuman.
Болезни исчезают, все страдания уходят, при постоянном повторении имени храброго Ханумана.
Sankata ten Hanumaana churaawai, mana krama bachana dhyaana jo laawai
Sankata ten Hanumaana churaawai, mana krama bachana dhyaana jo laawai
Hanuman, you release from affliction all
Хануман, ты освобождаешь от страданий всех,
Saba para Raama tapaswee raajaa, tina ke kaaja sakala tuma saajaa
Saba para Raama tapaswee raajaa, tina ke kaaja sakala tuma saajaa
Ram, the ascetic king,
Рама, царь-аскет,
Aura manorata jo koee laawai, soee amita jeewana phala paawai
Aura manorata jo koee laawai, soee amita jeewana phala paawai
One who comes to you with any yearning/
Тот, кто приходит к тебе с любым желанием,
Obtains the abundance of the Four Fruits of Life.
получает изобилие Четырех Плодов Жизни.
Chaaron juga parataapa tumhaaraa, hai parasidha jagata ujiyaaraa
Chaaron juga parataapa tumhaaraa, hai parasidha jagata ujiyaaraa
Glory is renowned throughout the world.
Твоя слава известна во всем мире.
Saadhu santa ke tuma rakhawaare, asura nikandana Raama dulaare
Saadhu santa ke tuma rakhawaare, asura nikandana Raama dulaare
You are the guardian of saints and sages/
Ты хранитель святых и мудрецов,
The destroyer of demons and the darling of Ram.
сокрушитель демонов и любимец Рамы.
Ashta siddhi nau nidhi ke daataa, asa bara deena Jaanakee Maataa
Ashta siddhi nau nidhi ke daataa, asa bara deena Jaanakee Maataa
You grant the eight powers and nine
Ты даруешь восемь сиддх и девять нидхи,
Raama rasaayana tumhare paasaa, sadaa raho Raghupati ke daasaa
Raama rasaayana tumhare paasaa, sadaa raho Raghupati ke daasaa
Tumhare bhajana Raama ko paawai, janama janama ke dukha bisaraawai
Эликсир Рамы находится у тебя, ты всегда остаешься слугой Рагхупати.
Singing your praise,
Tumhare bhajana Raama ko paawai, janama janama ke dukha bisaraawai
Anta kaala Raghubara pura jaaee, jahaan janama Hari bhakta kahaaee
Воспевая тебя, достигают Рамы,
Aura devataa chitta na dharaee, Hanumata se-ee sarva sukha karaee
Anta kaala Raghubara pura jaaee, jahaan janama Hari bhakta kahaaee
Sankata katai mite saba peeraa, jo sumire Hanumata bala beeraa
В конце жизни достигают обители Рагхубара, где рождаются преданные Хари.
All affliction ceases and all pain is removed/
Aura devataa chitta na dharaee, Hanumata se-ee sarva sukha karaee
For those who remember the mighty hero, Hanuman.
Не думая ни о каких других божествах, с Хануманом обретают все блага.
Jai jai jai Hanumaana Gosaaee, kripaa karahu gurudeva kee naaee
Sankata katai mite saba peeraa, jo sumire Hanumata bala beeraa
Victory, Victory,
Все беды исчезают, все страдания прекращаются для тех, кто помнит могучего героя Ханумана.
Jo sata baara paata kara koee, chootahi bandi mahaa sukha hoee
Jai jai jai Hanumaana Gosaaee, kripaa karahu gurudeva kee naaee
Whoever recites this a hundred times/
Слава, слава, слава Хануману Госаи,
Is released from bondage and gains bliss.
Jo sata baara paata kara koee, chootahi bandi mahaa sukha hoee
Jo yaha parai Hanumaana chaaleesaa, hoya siddhi saakhee Gaureesaa
Тот, кто прочтет это сто раз,
Success, as Gauri's Lord (Shiva) is witness.
Jo yaha parai Hanumaana chaaleesaa, hoya siddhi saakhee Gaureesaa
Tulasee Daasa sadaa Hari cheraa, keejai naata hridaya mahaan deraa
достигнет успеха, свидетельствует Господь Гаури (Шива).
Says Tulsi Das,
Tulasee Daasa sadaa Hari cheraa, keejai naata hridaya mahaan deraa
Who always remains Hari's servant'/
Туласи Дас, всегда остающийся слугой Хари,
"Lord, make your home in my heart."
говорит: "Господь, сделай мой сердце своим домом".
Shree Raam Jai Raam Jai Jai Raam
Shree Raam Jai Raam Jai Jai Raam
Seetaraam Seetaraam Seetaraam Jai Seetaraam
Seetaraam Seetaraam Seetaraam Jai Seetaraam
Seetaraam Seetaraam Jai Jai Seetaraam
Seetaraam Seetaraam Jai Jai Seetaraam
Raama Lakshmaan Jaanaki Jai Bolo Hanumaana ki
Raama Lakshmaan Jaanaki Jai Bolo Hanumaana ki






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.