Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Sé Mañana
No Sé Mañana (I Don't Know Tomorrow)
Ir
de
turista
a
los
mejores
lugares
To
travel
as
a
tourist
to
the
best
places
Y
hacer
lo
que
de
los
cojones
me
sale
And
do
whatever
the
hell
I
want
Tener
lo
mío
sin
que
nadie
me
regale
To
have
my
own
without
anyone
giving
it
to
me
Que
a
mi
hijo
nunca
le
falte
una
cena
So
my
son
never
misses
a
dinner
Y
que
pueda
estudiar
donde
quiera
sin
ningún
problema
And
that
he
can
study
wherever
he
wants
without
any
problem
Que
sienta
orgullo
de
la
sangre
de
sus
venas
That
he
feels
proud
of
the
blood
in
his
veins
Y
que
sueña
en
grande
que
si
vale
la
pena
And
that
he
dreams
big,
that
it's
worth
it
Ya
prendimos
vuelo
lo
saben
los
panas
We've
already
taken
flight,
my
friends
know
it
Hoy
estoy
aquí
no
lo
sé
mañana
Today
I'm
here,
I
don't
know
about
tomorrow
De
seguro
gozando
la
vida
mundana
Surely
enjoying
the
worldly
life
Pa'
arrepentirme
cuando
llegue
la
primera
cana
To
regret
it
when
the
first
gray
hair
arrives
Volando,
a
la
altura
le
he
perdido
el
miedo
Flying,
I've
lost
my
fear
of
heights
Traigo
la
grasa
sin
que
me
inflen
los
medios
I'm
bringing
the
heat
without
the
media
hyping
me
up
No
pongo
fin,
pero
justifico
el
medio
I
don't
put
an
end
to
it,
but
I
justify
the
means
Vamos
de
frente
quítate
del
medio
We're
going
straight
ahead,
get
out
of
the
way
Quien
contra
mi
si
el
cielo
está
a
mi
favor
Who's
against
me
if
heaven
is
on
my
side?
Siempre
he
sabido
que
soy
un
ganador
I've
always
known
I'm
a
winner
No
necesito
mapa
pa'
un
botín
mayor
I
don't
need
a
map
for
a
bigger
prize
No
tengo
precio,
pero
subí
de
valor
I'm
priceless,
but
my
value
has
gone
up
Quien
contra
mi
si
el
cielo
está
a
mi
favor
Who's
against
me
if
heaven
is
on
my
side?
Siempre
he
sabido
que
soy
un
ganador
I've
always
known
I'm
a
winner
Saliendo
del
frío
en
busca
del
calor
Coming
out
of
the
cold
in
search
of
warmth
Pues
ese
culo
tuyo
mami,
me
hace
sentir
mejor
Well,
that
ass
of
yours,
baby,
makes
me
feel
better
Quiero
una
vida
de
telenovela
I
want
a
soap
opera
life
De
las
que
solía
veía
mi
abuela
Like
the
ones
my
grandmother
used
to
watch
Salirme
con
la
mía
pero
sin
salir
de
escena
Getting
away
with
it
but
without
leaving
the
scene
Pa'
brinda
por
la
vida
con
un
Par
de
chelas
To
toast
life
with
a
couple
of
beers
Lo
que
quiera
comprar
sin
ganar
la
lotería
To
buy
whatever
I
want
without
winning
the
lottery
Gastarla
en
sana
sin
meterme
porquerías
Spending
it
healthily
without
getting
into
crap
Moverla
en
grande
no
para
sentirme
más
Moving
it
big,
not
to
feel
like
more
Es
solo
quiero
poder
andarla
en
paz
It's
just
that
I
want
to
be
able
to
walk
in
peace
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.