Текст и перевод песни Kristīne Pāže - Miers
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ziema
uz
jūtām
nāca
paspēlēt
Зима
пришла
поиграть
с
чувствами,
Paņēma
gaismu
tā
sev
līdz
Забрала
свет
с
собой,
Nolika
zemi
gulēt
Уложила
землю
спать,
Atstāja
mūs
vienus
pašus
Оставила
нас
одних,
Savu
domu
nomodā
Наедине
с
нашими
мыслями.
Tagad
kā
lāči
lienam
alā
Теперь,
как
медведи,
лезем
в
берлогу,
Pārziemot
skumjas
dziļā
klusumā
Перезимовать
печаль
в
глубокой
тишине.
Garākās
naktis
neļauj
aizmigt
satraukta
sirds
Длинные
ночи
не
дают
уснуть
встревоженному
сердцу,
Vairāk
par
sniegu
tad
vēlos
Больше,
чем
снега,
я
желаю
тогда
Miers,
lai
ir
tavs
un
mans
ziemas
miegs
Покоя,
пусть
будет
твой
и
мой
зимний
сон,
Tas
ieaijā
mūs
liegi
Он
нежно
убаюкает
нас.
Salienam
atkal
siltā
istabā
Мы
снова
собираемся
в
теплой
комнате,
Pārziemot
tumsu
savā
nodabā
Перезимовать
тьму
в
своем
уединении.
Garākās
naktis
neļauj
aizmigt
satraukta
sirds
Длинные
ночи
не
дают
уснуть
встревоженному
сердцу,
Vairāk
par
miegu
tad
vēlos
Больше,
чем
сна,
я
желаю
тогда
Miers,
lai
ir
tavs
un
mans
ziemas
miegs
Покоя,
пусть
будет
твой
и
мой
зимний
сон,
Tas
ieaijā
mūs
liegi
Он
нежно
убаюкает
нас.
(Garākās
naktis
neļauj
aizmigt,
satraukta)
(Длинные
ночи
не
дают
уснуть,
встревоженному)
Miers,
lai
ir
tavs
un
mans
ziemas
miegs
Покоя,
пусть
будет
твой
и
мой
зимний
сон,
(Garākās
naktis
neļauj
aizmigt
satrauktas)
(Длинные
ночи
не
дают
уснуть,
встревоженным)
Ieaijā
mūs
liegi
Убаюкает
нас
нежно.
Ieskauj
zemi
viegli
ziemas
miers
Окутывает
землю
легко
зимний
покой,
Tas
ieaijā
mūs
Он
убаюкивает
нас
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kristīne Pāže
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.