Текст и перевод песни Kronos, Karen & Melodicow - Después de Mí
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Para
que
seguir,
si
no
hay
nada
más...
Зачем
продолжать,
если
больше
ничего
нет...
Si
este
es
el
último
abrazo
y
beso,
quiero
que
sepas
Если
это
последние
объятия
и
поцелуй,
я
хочу,
чтобы
ты
знал,
Que
lo
mejor
de
mi
vida,
en
esta
vida
fue
conocerla...
Что
лучшим
в
моей
жизни,
в
этой
жизни
было
встретить
тебя...
Voy
a
entenderla
cuando
ame
a
alguien
más
Я
пойму
тебя,
когда
полюблю
кого-то
другого,
Alguien
que
no
de
motivos
pa
que
lluevan
lagrimas
Кого-то,
кто
не
даст
повода
для
слез,
Y
te
ame
como
nunca,
pues
como
tú
no
hay
una
И
будет
любить
меня,
как
никто
другой,
ведь
такой,
как
ты,
больше
нет,
Que
te
abrace
tan
fuerte
como
para
romper
las
dudas
Кто
обнимет
так
крепко,
чтобы
развеять
все
сомнения,
Que
te
bese
la
frente
con
dulsura
y
gratitud
Кто
поцелует
меня
в
лоб
с
нежностью
и
благодарностью,
Que
su
felicidad
seas
tú...
Чьим
счастьем
будешь
ты...
Que
no
se
equivoque
y
que
te
sea
fiel!
Чтобы
он
не
ошибался
и
был
мне
верен!
Que
te
entregue
la
vida
aunque
se
quede
sin
la
de
él
Чтобы
он
отдал
мне
жизнь,
даже
если
останется
без
своей,
Sin
temor
a
nada
pero
pánico
a
perderte
Не
боясь
ничего,
но
в
ужасе
от
мысли
потерять
меня,
Y
en
tus
celos
y
caprichos
logre
poder
entenderte
И
в
моей
ревности
и
капризах
смог
бы
меня
понять,
Que
seas
su
anhelo
y
también
su
grandeza
Чтобы
я
была
его
мечтой
и
его
величием,
Y
que
su
corazón
hable
el
idioma
en
su
cabeza
И
чтобы
его
сердце
говорило
на
языке,
который
в
его
голове,
Y
con
certeza
firme
que
eres
su
amor
И
с
твердой
уверенностью
знал,
что
я
- его
любовь,
Y
que
por
siempre
te
amará
incluso,
mucho
más
que
yo
И
чтобы
он
всегда
любил
меня
даже,
гораздо
сильнее,
чем
я.
Que
te
pinte
una
sonrisa
a
al
despertar
Чтобы
он
рисовал
мне
улыбку
по
утрам,
Que
seas
tú,
y
nadie
mas
Чтобы
это
была
я,
и
никто
другой,
Que
seas
su
única
obseción
Чтобы
я
была
его
единственной
навязчивой
идеей,
Que
disfruten
lo
que
no
vivimos
Чтобы
вы
наслаждались
тем,
чего
мы
не
пережили,
Les
deseo
la
mayor
felicidad
Я
желаю
вам
огромного
счастья,
Lo
que
no
conseguimos...
Того,
чего
мы
не
достигли...
Que
sea
lo
mejor
de
tu
vida,
el
hombre
perfecto
Чтобы
он
был
лучшим
в
твоей
жизни,
идеальным
мужчиной,
Y
que
no
sea
humano
pa'
que
no
tenga
defectos
И
чтобы
он
не
был
человеком,
чтобы
у
него
не
было
недостатков,
Que
cuando
amigos
te
busquen
no
tenga
celos
Чтобы,
когда
друзья
будут
искать
тебя,
он
не
ревновал,
Que
sea
amoroso
y
que
tenga
corazón
ciego
Чтобы
он
был
любящим
и
смотрел
на
тебя
влюбленными
глазами,
Que
no
cometa
errores,
que
sane
tus
cicatrices
Чтобы
он
не
совершал
ошибок,
чтобы
залечил
твои
раны,
Que
te
enseñe
a
ser
la
mujer
que
yo
te
hice.
Чтобы
он
научил
тебя
быть
той
женщиной,
которой
я
тебя
сделала.
Y
yo
te
quise
pero
él
que
lo
haga
más
А
я
любила
тебя,
но
пусть
он
сделает
это
сильнее,
Y
que
no
tenga
pasado
pa
que
no
voltee
pa
atrás
И
чтобы
у
него
не
было
прошлого,
чтобы
он
не
оглядывался
назад,
Que
lo
quiera
tu
familia
por
ser
elegante...
Чтобы
твоя
семья
любила
его
за
элегантность...
No
aquel
de
gorra
plana
que
lo
odian
por
cantante
Не
того
в
кепке,
которого
они
ненавидят
за
то,
что
он
певец,
Que
te
haga
reír
cuando
estes
deprimida
Чтобы
он
смешил
тебя,
когда
тебе
грустно,
Que
se
deje
humillar
cuando
salgas
con
tus
amigas
Чтобы
он
позволял
унижать
себя,
когда
ты
выходишь
гулять
с
подругами,
Que
sea
todo
lo
que
una
mujer
quiere
Чтобы
он
был
всем,
чего
хочет
женщина,
Y
que
sea
como
yo
un
torpe
que
por
tí
se
muere
И
чтобы
он
был,
как
я,
глупцом,
который
умирает
по
тебе.
Yo
voy
a
enamorarme
de
alguien
que
lo
haga
de
mí
Я
влюблюсь
в
того,
кто
влюбится
в
меня,
Solo
fuimos
una
historia
que
te
negaste
a
escribir.
Мы
были
лишь
историей,
которую
ты
отказался
писать.
Espero
que
te
vaya
bien
Надеюсь,
у
тебя
все
будет
хорошо,
Para
que
seas
feliz
y
puedas
vivir
Чтобы
ты
был
счастлив
и
мог
жить,
Sin
recordar
nada
Ничего
не
вспоминая,
Espero
que
te
trate
bien
Надеюсь,
он
будет
хорошо
к
тебе
относиться,
Para
que
vivas
en
paz!
Чтобы
ты
жил
в
мире!
Y
no
tengas
que
mirar
hacia
atrás
И
тебе
не
пришлось
бы
оглядываться
назад.
Que
te
pinte
una
sonrisa
a
al
despertar...
Чтобы
он
рисовал
мне
улыбку
по
утрам...
Que
seas
tú,
y
nadie
mas...
Чтобы
это
была
я,
и
никто
другой...
Que
seas
su
única
obseción
Чтобы
я
была
его
единственной
навязчивой
идеей,
Que
disfruten
lo
que
no
vivimos
Чтобы
вы
наслаждались
тем,
чего
мы
не
пережили,
Les
deseo
la
mayor
felicidad
Я
желаю
вам
огромного
счастья,
Lo
que
no
conseguimos
Того,
чего
мы
не
достигли.
Espero
que
te
vaya
bien
Надеюсь,
у
тебя
все
будет
хорошо,
Para
que
seas
feliz
y
puedas
vivir
Чтобы
ты
был
счастлив
и
мог
жить,
Sin
recordar
nada
Ничего
не
вспоминая,
Espero
que
te
trate
bien
Надеюсь,
он
будет
хорошо
к
тебе
относиться,
Para
que
vivas
en
paz!
Чтобы
ты
жил
в
мире!
Y
no
tengas
que
mirar
hacia
atrás
И
тебе
не
пришлось
бы
оглядываться
назад.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.