Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mera Kuchh Saaman
Einige meiner Sachen
Mera
kuchh
saamaan
tumhaare
paas
pada
hai
Einige
meiner
Sachen
sind
bei
dir
geblieben.
Saawan
ke
kuchh
bhige
bhige
din
rakhe
hain
Ein
paar
durchnässte
Monsuntage
sind
aufbewahrt.
Aur
mere
ek
kht
men
lipati
raat
padi
hai
Und
in
einem
meiner
Briefe
eingehüllt
liegt
eine
Nacht.
Wo
raat
bujha
do,
mera
wo
saamaan
lauta
do
Lösche
diese
Nacht
aus,
gib
mir
meine
Sachen
zurück.
Patajhad
hai
kuchh,
hai
na
...
Es
ist
etwas
Herbst,
nicht
wahr
...
Patajhad
men
kuchh
patton
ke
girane
ki
ahat
Im
Herbst,
das
Geräusch
einiger
fallender
Blätter.
Kaanon
men
ek
baar
pahan
ke
laut
ai
thi
Die
ich
einmal
in
den
Ohren
trug
und
zurückgab.
Patajhad
ki
wo
shaakh
abhi
tak
kaanp
rahi
hai
Jener
Herbstzweig
zittert
immer
noch.
Wo
shaakh
gira
do,
mera
wo
saamaan
lauta
do
Lass
jenen
Zweig
fallen,
gib
mir
meine
Sachen
zurück.
Ek
akeli
chhatri
men
jab
adhe
adhe
bhig
rahe
the
Als
wir
unter
einem
einzigen
Schirm
halb
und
halb
nass
wurden.
Adhe
sukhe,
adhe
gile,
sukha
to
main
le
ai
thi
Halb
trocken,
halb
nass,
das
Trockene
brachte
ich
mit.
Gila
man
shaayad
bistar
ke
paas
pada
ho
Das
nasse
Herz
liegt
vielleicht
neben
dem
Bett.
Wo
bhijawa
do,
mera
wo
saamaan
lauta
do
Schick
es
mir,
gib
mir
meine
Sachen
zurück.
Ek
sau
solah
chaand
ki
raaten,
ek
tumhaare
kaandhe
ka
til
Einhundertsechzehn
Mondnächte,
ein
Muttermal
auf
deiner
Schulter.
Gili
mehndi
ki
khushabu,
jhuthhamuthh
ke
shikawe
kuchh
Der
Duft
von
nassem
Henna,
einige
vorgetäuschte
Beschwerden.
Jhuthhamuthh
ke
waade
bhi,
sab
yaad
kara
do
Auch
die
vorgetäuschten
Versprechen
– bring
all
die
Erinnerungen
zurück.
Sab
bhijawa
do,
mera
wo
saamaan
lauta
do
Schick
alles
her,
gib
mir
meine
Sachen
zurück.
Ek
ijaazat
de
do
bas
Gib
mir
nur
eine
Erlaubnis.
Jab
is
ko
dafnaaungi
Wenn
ich
dies
begrabe,
Main
bhi
wahi
so
jaaungi
Werde
ich
auch
dort
schlafen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gulzar, Rahul Dev Burman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.