Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tujhe Pyar Karun
Ich liebe dich
Gar
meri
zindagi
mein
too
hotee
nahin
Wärst
du
nicht
in
meinem
Leben,
Hotee
nahin
meri
ruh
mein
koyi
zindagi
zindagi
Gäb
es
keine
Seele
in
mir,
kein
Leben
Tune
muje
apana
ke
duniyaa
hee
de
dee
hai
Du
hast
mir
die
ganze
Welt
geschenkt
Too
hai
meri
har
khushee
Du
bist
all
mein
Glück
Teri
har
choti-choti
baath
hee
mere
dil
mein
thahar
see
jaatee
hai
Jedes
kleine
Wort
von
dir
bleibt
in
meinem
Herzen
Too
naa
ho
to
ye
takaleef
mein
kaheen
yaheen
soch
kara
khafar
aatee
hai
Bist
du
nicht
da,
quält
mich
der
Gedanke,
irgendwo
zu
versinken
Teri
ik
din
bhee
tere
siva
kuch
naa
soch
paataa
hoon
Keinen
Tag
kann
ich
ohne
dich
an
etwas
anderes
denken
Tujhse
milne
kee
chaahat
ko
nahin
roak
paataa
hoon
Ich
kann
mein
Verlangen,
dich
zu
sehen,
nicht
stoppen
Aa
tuje
pyaar
karoon
baahon
mein
tujko
bharoon
Komm,
lass
mich
dich
lieben,
dich
in
meine
Arme
schließen
Aa
tuje
pyaar
karoon
baahon
mein
tujko
bharoon
Komm,
lass
mich
dich
lieben,
dich
in
meine
Arme
schließen
Aa
tuje
pyaar
karoon
baahon
mein
tujko
bharoon
Komm,
lass
mich
dich
lieben,
dich
in
meine
Arme
schließen
Aa
tuje
pyaar
karoon
main
baahon
mein
bharoon
Komm,
lass
mich
dich
lieben,
dich
in
meine
Arme
nehmen
Yaad
hai
vo
din
haan
milee
the
pehlee
baar
jo
hum
Ich
erinnere
mich
an
den
Tag,
als
wir
uns
zum
ersten
Mal
trafen
Dil
se
dil
kee
baath
ho
rahee
thi
Unsere
Herzen
sprachen
zueinander
Aankhon
se
aisa
lagaa
raha
tha
begaane
hum
nahin
the
Es
fühlte
sich
an,
als
wären
wir
keine
Fremden
Ek-duje
ko
hum
jaanate
the
jaise
barson
se
Als
würden
wir
uns
schon
seit
Jahren
kennen
Main
bana
hoon
tere
liye
mahsoos
karoon
ye
jab
bhee
tuje
gale
main
lagaataa
hoon
yeah
Ich
bin
für
dich
gemacht,
fühle
es
jedes
Mal,
wenn
ich
dich
umarme
Tuje
ek
pal
muskaata
hua
dekh
main
kaheen
se
bhee
khinchaa
chalaa
aathaa
hoon
Wenn
ich
dich
lächeln
sehe,
zieht
es
mich
von
überall
zu
dir
Teri
ek
din
bhee
tere
siva
kuch
naa
soch
paataa
hoon
Keinen
Tag
kann
ich
ohne
dich
an
etwas
anderes
denken
Tujhse
milne
kee
chaahat
ko
nahin
roak
paataa
hoon
Ich
kann
mein
Verlangen,
dich
zu
sehen,
nicht
stoppen
Aa
tuje
pyaar
karoon
baahon
mein
tujko
bharoon
Komm,
lass
mich
dich
lieben,
dich
in
meine
Arme
schließen
Aa
tuje
pyaar
karoon
baahon
mein
tujko
bharoon
Komm,
lass
mich
dich
lieben,
dich
in
meine
Arme
schließen
Aa
tuje
pyaar
karoon
baahon
mein
tujko
bharoon
Komm,
lass
mich
dich
lieben,
dich
in
meine
Arme
schließen
Aa
tuje
pyaar
karoon
main
baahon
mein
bharoon
Komm,
lass
mich
dich
lieben,
dich
in
meine
Arme
nehmen
Soch
ke
darun
Ich
habe
Angst
beim
Gedanken
Gar
tuje
maine
kho
diya
to
sah
ke
dooriyaan
Dich
zu
verlieren
und
die
Distanz
zu
ertragen
Mushkil
jeenaa
baakee
zindagi
tere
sang
ab
hai
bitaani
Schwer
zu
leben,
der
Rest
meines
Lebens
soll
mit
dir
sein
Tuje
palkon
mein
le
ke
tere
sapanon
mein
khona
Dich
in
meinen
Träumen
zu
halten
und
zu
verlieren
Kaise
too
paas
aa
ke
apanee
ungliyon
se
baalon
ko
mere
sahalaati
hai
ah
Wie
du
nah
kommst
und
mit
deinen
Fingern
durch
mein
Haar
streichst
Pyaar
jataaye
jo
too
honton
ko
chuum
ke
kismat
meri
jag
jaatee
hai
Wenn
du
deine
Liebe
zeigst,
indem
du
meine
Lippen
küsst,
erwacht
mein
Schicksal
Teri
ek
din
bhee
tere
siva
kuch
naa
soch
paataa
hoon
soch
paataa
hoon
Keinen
Tag
kann
ich
ohne
dich
an
etwas
anderes
denken
Tujhse
milne
kee
chaahat
ko
nahin
roak
paataa
hoon
Ich
kann
mein
Verlangen,
dich
zu
sehen,
nicht
stoppen
Aa
tuje
pyaar
karoon
baahon
mein
tujko
bharoon
Komm,
lass
mich
dich
lieben,
dich
in
meine
Arme
schließen
Aa
tuje
pyaar
karoon
baahon
mein
tujko
bharoon
Komm,
lass
mich
dich
lieben,
dich
in
meine
Arme
schließen
Aa
tuje
pyaar
karoon
baahon
mein
tujko
bharoon
Komm,
lass
mich
dich
lieben,
dich
in
meine
Arme
schließen
Aa
tuje
pyaar
karoon
baahon
mein
bharoon
baahon
mein
bharoon
Komm,
lass
mich
dich
lieben,
dich
in
meine
Arme
nehmen
Aa
tuje
pyaar
karoon
baahon
mein
tujko
bharoon
aaja
aaja
aaja
pyaar
karoon
Komm,
lass
mich
dich
lieben,
dich
in
meine
Arme
schließen,
komm,
komm,
lass
mich
dich
lieben
Aa
tuje
pyaar
karuun
bahon
main
tujko
bharun
tujko
bharun
Komm,
lass
mich
dich
lieben,
dich
in
meine
Arme
nehmen
Aa
tuje
pyaar
karoon
baahon
mein
tujko
bharoon
baahon
mein
bharoon
Komm,
lass
mich
dich
lieben,
dich
in
meine
Arme
schließen
Aa
tuje
pyaar
karoon
baahon
mein
bharoon
Komm,
lass
mich
dich
lieben,
dich
in
meine
Arme
nehmen
Tuje
pyaar
karuun
Dich
lieben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.