Текст и перевод песни Kryštof - Kazde Rano
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jak
prsty
na
mapách
se
ptáš,
Как
пальцами
по
карте,
ты
спрашиваешь,
Jestli
jsem
tvůj
kousek
nebe
Я
ли
твой
кусочек
неба,
A
jestli
už
mě
znáš
И
знаешь
ли
ты
меня
уже
Jen
tak
pro
radost
Просто
так,
для
радости.
Zda
brečím
aspoň
když
jsem
sám,
Плачу
ли
я,
когда
я
один,
A
běžím
někdy
jedním
směrem
И
бегу
ли
я
когда-нибудь
в
одном
направлении,
Anebo
vždycky
do
všech
stran
Или
всегда
во
все
стороны
сразу.
Jen
tak
pro
radost
Просто
так,
для
радости.
Hraju
na
piáno,
co
je
zachumláno
Играю
на
пианино,
укутанном
V
proužcích
noci
do
emocí
Полосками
ночи,
в
эмоции,
Ať
přijde
pocit,
že
máš
rozestláno
Чтобы
пришло
чувство,
что
у
тебя
всё
готово,
Na
své
cestě
od
bezmoci
На
твоём
пути
от
бессилия.
Jako
každé
ráno,
Как
каждое
утро,
Co
je
ze
tmy
vysvlíkáno
Что
из
тьмы
высвобождается.
Jak
piha
na
tváři
se
ptáš,
Как
родинка
на
щеке,
ты
спрашиваешь,
Zda
jsem
tou
jedinou
chybou
Я
ли
та
единственная
ошибка,
Vadou
na
kráse
co
máš
Недостаток
в
красоте,
что
у
тебя
есть.
Jen
tak
pro
radost
Просто
так,
для
радости.
Hraju
na
piáno,
co
je
zachumláno
Играю
на
пианино,
укутанном
V
proužcích
noci
do
emocí
Полосками
ночи,
в
эмоции,
Až
přijde
pocit,
že
máš
rozestláno
Пока
не
придёт
чувство,
что
у
тебя
всё
готово,
Na
své
cestě
od
bezmoci
На
твоём
пути
от
бессилия.
Jako
každé
ráno,
Как
каждое
утро,
Co
je
ze
tmy
vysvlíkáno
Что
из
тьмы
высвобождается.
V
hrudi
mi
buší
В
груди
моей
стучит,
A
v
uších
píská
И
в
ушах
звенит.
Když
si
stýskáš
Когда
ты
тоскуешь,
Když
se
mě
ptáš
takhle
zblízka
Когда
ты
спрашиваешь
меня
так
близко,
Kdo
víc
ztratí
a
kdo
víc
získá
Кто
больше
потеряет,
а
кто
больше
приобретёт.
V
hrudi
mi
buší
В
груди
моей
стучит,
A
v
uších
píská
И
в
ушах
звенит.
Když
si
stýskáš
Когда
ты
тоскуешь,
Když
se
mě
ptáš
takhle
zblízka
Когда
ты
спрашиваешь
меня
так
близко,
Kdo
víc
ztratí
a
kdo
víc
získá
Кто
больше
потеряет,
а
кто
больше
приобретёт.
Hraju
na
piáno,
co
je
zachumláno
Играю
на
пианино,
укутанном
V
proužcích
noci
do
emocí
Полосками
ночи,
в
эмоции,
Až
přijde
pocit,
že
máš
rozestláno
Пока
не
придёт
чувство,
что
у
тебя
всё
готово,
Na
své
cestě
od
bezmoci
На
твоём
пути
от
бессилия.
Hraju
na
piáno,
co
je
zachumláno
Играю
на
пианино,
укутанном
V
proužcích
noci
do
emocí
Полосками
ночи,
в
эмоции,
Až
přijde
pocit,
že
máš
rozestláno
Пока
не
придёт
чувство,
что
у
тебя
всё
готово,
Na
své
cestě
od
bezmoci
На
твоём
пути
от
бессилия.
Jako
každé
ráno,
Как
каждое
утро,
Co
je
ze
tmy
vysvlíkáno
Что
из
тьмы
высвобождается.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nikolaj Arichtev, Richard Krajco
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.