Текст и перевод песни Kryštof - Ukolébavka
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lajlalajlaj
Lullaby,
lullaby
Z
květináčů
zase
rostou
mraky,
Flowers
bloom
into
clouds
of
grey,
Z
nebe
stromy
a
lidi
asi
taky,
From
heaven
descend
trees
and
perhaps
even
people,
A
slunce
své
stáří
skrývá
pod
polštáři
And
the
sun
hides
its
age
beneath
its
pillows,
A
zívá,
jenom
zívá.
And
it
yawns,
it
just
yawns.
Lajlalajlaj
Lullaby,
lullaby
Pod
postelí
troubí
rychlovlaky,
Bullet
trains
thunder
beneath
the
bed,
Ve
štamprli
lógry
a
srdce
vraky,
In
a
shot
glass
lie
coffee
grounds
and
the
wreckage
of
hearts,
A
měsíc
se
srpí,
když
tančí
mezi
chrpy,
And
the
moon
sharpens
its
crescent
as
it
dances
among
the
cornflowers,
A
stmívá,
vše
nám
stmívá,
And
it
grows
dark,
everything
grows
dark.
Ref:
Pod
víčky
mít
spánek,
Ref:
Under
the
eyelids,
sweet
slumber,
Svět
snů
a
čistých
stránek,
A
realm
of
dreams
and
pages
untorn,
Být
lehký
jak
vánek,
As
light
as
a
gentle
breeze,
A
všechno
zlé
nechat
za
sebou,
Leave
all
your
troubles
behind,
Být
chvíli
tam,
kde
věci
nezebou.
Be
where
the
cold
cannot
reach.
Lajlalajlaj
Lullaby,
lullaby
Bílé
vrány
došly,
zbyly
straky,
White
doves
have
flown,
leaving
only
magpies,
Davidové
chystají
si
praky,
Davids
prepare
their
slingshots,
A
vítr
se
tulí
potají
k
levandulím
And
the
wind
surreptitiously
embraces
the
lavender,
A
kývá,
jen
světem
kývá.
And
whispers,
it
whispers
secrets
to
the
world.
Lajlalajlaj
Lullaby,
lullaby
čím
dál
více
vlčí
vlčí
máky
Poppy
fields
spread
like
a
scarlet
sea,
Všechny
saky
sbalily
své
paky,
Sacks
are
packed
and
ready
to
flee,
A
hvězdy
si
plavou
ve
tmách
nad
naší
hlavou,
And
the
stars
sail
in
the
darkness
above
our
heads,
A
zbývá,
jen
usnout
zbývá.
And
it
only
remains
to
fall
asleep.
Ref:
Pod
víčky
mít
spánek,
Ref:
Under
the
eyelids,
sweet
slumber,
Svět
snů
a
čistých
stránek,
A
realm
of
dreams
and
pages
untorn,
Být
lehký
jako
vánek,
As
light
as
a
gentle
breeze,
A
všechno
zlé
nechat
za
sebou,
Leave
all
your
troubles
behind,
Být
chvíli
tam,
kde
věci
nezebou.
Be
where
the
cold
cannot
reach.
Ref:
Pod
víčky
mít
spánek,
Ref:
Under
the
eyelids,
sweet
slumber,
Svět
snů
a
čistých
stránek,
A
realm
of
dreams
and
pages
untorn,
Být
lehký
jako
vánek,
As
light
as
a
gentle
breeze,
A
všechno
zlé
nechat
za
sebou,
Leave
all
your
troubles
behind,
Být
chvíli
tam,
kde
věci
nezebou.
Be
where
the
cold
cannot
reach.
Ref:
Pod
víčky
mít
spánek,
Ref:
Under
the
eyelids,
sweet
slumber,
Svět
snů
a
čistých
stránek,
A
realm
of
dreams
and
pages
untorn,
Být
lehký
jako
vánek,
As
light
as
a
gentle
breeze,
A
všechno
zlé
nechat
za
sebou,
Leave
all
your
troubles
behind,
Být
chvíli
tam,
kde
věci
nezebou.
Be
where
the
cold
cannot
reach.
Ref:
Pod
víčky
mít
spánek,
Ref:
Under
the
eyelids,
sweet
slumber,
Svět
snů
a
čistých
stránek,
A
realm
of
dreams
and
pages
untorn,
Být
lehký
jako
vánek,
As
light
as
a
gentle
breeze,
A
všechno
zlé
nechat
za
sebou,
Leave
all
your
troubles
behind,
Být
chvíli
tam,
kde
věci
nezebou.
Be
where
the
cold
cannot
reach.
Lajlalajlaj...
Lullaby,
lullaby...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Jeviště
дата релиза
07-01-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.