Kryštof - Ukolébavka - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Kryštof - Ukolébavka




Ukolébavka
Lullaby
Lajlalajlaj
Lullaby, lullaby
Z květináčů zase rostou mraky,
Flowers bloom into clouds of grey,
Z nebe stromy a lidi asi taky,
From heaven descend trees and perhaps even people,
A slunce své stáří skrývá pod polštáři
And the sun hides its age beneath its pillows,
A zívá, jenom zívá.
And it yawns, it just yawns.
Lajlalajlaj
Lullaby, lullaby
Pod postelí troubí rychlovlaky,
Bullet trains thunder beneath the bed,
Ve štamprli lógry a srdce vraky,
In a shot glass lie coffee grounds and the wreckage of hearts,
A měsíc se srpí, když tančí mezi chrpy,
And the moon sharpens its crescent as it dances among the cornflowers,
A stmívá, vše nám stmívá,
And it grows dark, everything grows dark.
Ref: Pod víčky mít spánek,
Ref: Under the eyelids, sweet slumber,
Svět snů a čistých stránek,
A realm of dreams and pages untorn,
Být lehký jak vánek,
As light as a gentle breeze,
A všechno zlé nechat za sebou,
Leave all your troubles behind,
Být chvíli tam, kde věci nezebou.
Be where the cold cannot reach.
Lajlalajlaj
Lullaby, lullaby
Bílé vrány došly, zbyly straky,
White doves have flown, leaving only magpies,
Davidové chystají si praky,
Davids prepare their slingshots,
A vítr se tulí potají k levandulím
And the wind surreptitiously embraces the lavender,
A kývá, jen světem kývá.
And whispers, it whispers secrets to the world.
Lajlalajlaj
Lullaby, lullaby
čím dál více vlčí vlčí máky
Poppy fields spread like a scarlet sea,
Všechny saky sbalily své paky,
Sacks are packed and ready to flee,
A hvězdy si plavou ve tmách nad naší hlavou,
And the stars sail in the darkness above our heads,
A zbývá, jen usnout zbývá.
And it only remains to fall asleep.
Ref: Pod víčky mít spánek,
Ref: Under the eyelids, sweet slumber,
Svět snů a čistých stránek,
A realm of dreams and pages untorn,
Být lehký jako vánek,
As light as a gentle breeze,
A všechno zlé nechat za sebou,
Leave all your troubles behind,
Být chvíli tam, kde věci nezebou.
Be where the cold cannot reach.
Ref: Pod víčky mít spánek,
Ref: Under the eyelids, sweet slumber,
Svět snů a čistých stránek,
A realm of dreams and pages untorn,
Být lehký jako vánek,
As light as a gentle breeze,
A všechno zlé nechat za sebou,
Leave all your troubles behind,
Být chvíli tam, kde věci nezebou.
Be where the cold cannot reach.
(Mezihra)
(Interlude)
Ref: Pod víčky mít spánek,
Ref: Under the eyelids, sweet slumber,
Svět snů a čistých stránek,
A realm of dreams and pages untorn,
Být lehký jako vánek,
As light as a gentle breeze,
A všechno zlé nechat za sebou,
Leave all your troubles behind,
Být chvíli tam, kde věci nezebou.
Be where the cold cannot reach.
Ref: Pod víčky mít spánek,
Ref: Under the eyelids, sweet slumber,
Svět snů a čistých stránek,
A realm of dreams and pages untorn,
Být lehký jako vánek,
As light as a gentle breeze,
A všechno zlé nechat za sebou,
Leave all your troubles behind,
Být chvíli tam, kde věci nezebou.
Be where the cold cannot reach.
Lajlalajlaj...
Lullaby, lullaby...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.