Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lulajże Jezuniu
Schlaf, Jesulein
Lulajże
Jezuniu,
moja
Perełko
Schlaf,
Jesulein,
meine
Perle,
Lulaj
ulubione
me
Pieścidełko
Schlaf,
mein
liebstes
Liebkoskind.
Lulajże
Jezuniu,
lulaj,
że
lulaj
Schlaf,
Jesulein,
schlaf
ein,
schlaf
ein,
A
ty
go
matulu
w
płaczu
utulaj
Und
du,
seine
Mutter,
wiege
Ihn
im
Weinen.
Zamknijże
znużone
płaczem
powieczki
Schließe
deine
vom
Weinen
müden
Äuglein,
Utulże
zemdlone
łkaniem
usteczki
Beruhige
deine
vom
Schluchzen
erschöpften
Lippen.
Lulajże,
Jezuniu.
Schlaf,
Jesulein.
Lulajże,
piękniuchny
nasz
Aniołeczku
Schlaf,
unser
wunderschöner
kleiner
Engel,
Lulajże
wdzięczniuchny
świata
Kwiateczku
Schlaf,
du
anmutige
Blüte
der
Welt.
Lulajże,
Jezuniu.
Schlaf,
Jesulein.
Lulajże,
Różyczko
najozdobniejsza
Schlaf,
du
allerschönste
Rose,
Lulajże,
Lilijko
najprzyjemniejsza
Schlaf,
du
angenehmste
Lilie.
Lulajże,
Jezuniu.
Schlaf,
Jesulein.
Dam
ja
Jezusowi
słodkich
jagódek
Ich
werde
dem
Jesulein
süße
Beeren
geben,
Pójdę
z
nim
w
Matuli
serca
ogródek
Ich
werde
mit
Ihm
in
den
Garten
des
Herzens
der
Mutter
gehen.
Lulajże,
Jezuniu.
Schlaf,
Jesulein.
Dam
ja
Jezusowi
z
chlebem
masełeka
Ich
werde
dem
Jesulein
Butterbrot
geben,
Włożę
ja
kukiełkę
w
jego
jasełka
Ich
werde
ein
Brötchen
in
seine
Krippe
legen.
Lulajże,
Jezuniu.
Schlaf,
Jesulein.
Dam
ja
Ci
słodkiego,
Jezu,
cukierka
Ich
werde
Dir,
Jesu,
süße
Süßigkeiten
geben,
Rodzynków,
migdałów
z
mego
pudełka
Rosinen
und
Mandeln
aus
meiner
Schachtel.
Lulajże,
Jezuniu.
Schlaf,
Jesulein.
Cyt,
cyt,
cyt
niech
zaśnie
małe
Dzieciątko
Pst,
pst,
pst,
lass
das
kleine
Kind
schlafen,
Oto
już
zasnęlo
niby
kurczątko
Sieh,
es
ist
schon
eingeschlafen
wie
ein
Küken.
Lulajże,
Jezuniu.
Schlaf,
Jesulein.
Cyt,
cyt,
cyt
wszyscy
się
spać
zabierajcie
Pst,
pst,
pst,
geht
alle
schlafen,
Mojego
Dzieciątka
nie
przebudzajcie
Weckt
mein
Kindlein
nicht
auf.
Lulajże,
Jezuniu.
Schlaf,
Jesulein.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Josef Krcek
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.