Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rysunek na szkle
Рисунок на стекле
Do
utraty
tchu
До
потери
дыхания
Raz
mi
gorzej
z
tym,
raz
lepiej,
rzucam
sie
w
zdarzen
rwacy
nurt
То
хуже
мне
с
этим,
то
лучше,
бросаюсь
в
поток
событий
I
jak
w
ucieczce,
jak
w
podrozy
do
zamknietych
pukam
drzwi
И
как
в
бегстве,
как
в
пути
к
закрытым
дверям
стучу
Byle
serce
niesc
Лишь
бы
сердце
нести
I
choc
nic
sie
nie
powtorzy,
jeszcze
raz
mysla
siegam
wstecz
И
хоть
ничто
не
повторится,
снова
мысленно
в
прошлое
рвусь
O!
Jest
gdzies
niebo
jak
len
О!
Где-то
есть
небо,
как
лён
O!
O!
O!
Noc
za
krotka
na
sen
О!
О!
О!
Ночь
слишком
коротка
для
сна
O!
Dom
gdzie
czeka
znow
ktos
О!
Дом,
где
снова
кто-то
ждёт
I
gdzie
miejsca
juz
dosc
И
где
места
уже
нет
Dla
spoznionych
gosci
Для
опоздавших
гостей
O!
Twoj
rysunek
na
szkle
О!
Твой
рисунок
на
стекле
Tylko
na
nim
juz
dzis
nie
ma
mnie
Только
меня
на
нём
уже
нет
Ide
dalej,
zyje
predzej,
pragne,
trace
to
co
mam
Иду
дальше,
живу
быстрей,
желаю,
теряю,
что
есть
Czas
doradca
zlym
Время
— плохой
советчик
Biegna
wiosny
i
jesienie,
coraz
bardziej
dzieli
nas
Бегут
вёсны
и
осени,
всё
сильнее
нас
разделяет
Morze
zwyklych
spraw
Море
обычных
дел
Mam
juz
tylko
to
wspomnienie,
choc
i
w
nim
nigdy
jasnych
barw
У
меня
лишь
воспоминанье,
хоть
в
нём
и
нет
ярких
красок
O!
Jest
gdzies
niebo...
О!
Где-то
есть
небо...
O!
Jest
gdzies
niebo
jak
len
О!
Где-то
есть
небо,
как
лён
O!
O!
O!
Noc
za
krotka
na
sen
О!
О!
О!
Ночь
слишком
коротка
для
сна
O!
Dom
gdzie
czeka
znow
ktos
О!
Дом,
где
снова
кто-то
ждёт
I
gdzie
miejsca
juz
dosc
И
где
места
уже
нет
Dla
spoznionych
gosci
Для
опоздавших
гостей
O!
Twoj
rysunek
na
szkle
О!
Твой
рисунок
на
стекле
Tylko
na
nim
juz
dzis
nie
ma
mnie
Только
меня
на
нём
уже
нет
Ale
kiedys
sam
w
pol
drogi
stane,
cisne
nagle
w
kat
Но
когда-нибудь
на
полпути
остановлюсь,
швырну
в
угол
Caly
ten
moj
swiat
Весь
этот
свой
мир
Twarz
ochlodze
kropla
wody,
jakby
mi
znow
ubylo
lat
Охлажу
лицо
каплей
воды,
будто
лет
убавилось
I
odnajde
tamten
ogien,
i
goscinny
domu
prog
И
найду
тот
прежний
огонь,
и
гостеприимный
порог
I
przyjazna
dlon
И
дружескую
руку
Lecz
czy
tamta
twa
urode
zwroci
nam
rzeki
bystra
ton
Но
вернёт
ли
та
твоя
краса
нам
реки
быстрый
поток
O!
Jest
gdzies
niebo
jak
len
О!
Где-то
есть
небо,
как
лён
O!
O!
O!
Noc
za
krotka
na
sen
О!
О!
О!
Ночь
слишком
коротка
для
сна
O!
Dom
gdzie
czeka
znow
ktos
О!
Дом,
где
снова
кто-то
ждёт
I
gdzie
miejsca
juz
dosc
И
где
места
уже
нет
Dla
spoznionych
gosci
Для
опоздавших
гостей
O!
Twoj
rysunek
na
szkle
О!
Твой
рисунок
на
стекле
...tylko
na
nim
juz
dzis
nie
ma
mnie,
nie
ma
mnie
...только
меня
на
нём
уже
нет,
нет
меня
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jan Mieczyslaw Kondratowicz, Krzysztof January Krawczyk
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.