Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
W Żłobie Leży
In der Krippe liegt es
W
żłobie
leży,
któż
pobieży
In
der
Krippe
liegt
es,
wer
wird
laufen,
Kolędować
małemu
um
dem
kleinen
Jezusowi
Chrystusowi
Jesus
Christus
Dziś
nam
narodzonemu?
heute
uns
Geborenen,
Weihnachtslieder
zu
singen?
Pastuszkowie
przybywajcie
Ihr
Hirten,
kommt
herbei,
Jemu
wdzięcznie
przygrywajcie
spielt
Ihm
dankbar
auf,
Jako
Panu
naszemu!
als
unserem
Herrn!
My
zaś
sami
z
piosneczkami
Wir
aber
selbst,
mit
Liedchen,
Za
wami
się
śpieszmy
eilen
hinter
euch
her
I
tak
tego,
maleńkiego
und
dieses
Kindlein,
Niech
wszyscy
zobaczmy:
lasst
uns
alle
sehen:
Jak
ubogo
narodzony
Wie
arm
geboren,
Płacze
w
stajni
położony
weint
es,
im
Stall
liegend,
Więc
go
dziś
ucieszmy
so
lasst
uns
Ihn
heute
erfreuen.
Naprzód
tedy,
niechaj
wszędy
Vorwärts
also,
überall
Zabrzmi
świat
w
wesołości
erschalle
die
Welt
in
Fröhlichkeit,
Że
posłany
nam
jest
dany
dass
uns
gesandt
und
gegeben
ist
Emmanuel
w
niskości!
Emmanuel
in
Niedrigkeit!
Jego
tedy
przywitajmy
Lasst
Ihn
uns
also
begrüßen,
Z
aniołami
zaśpiewajmy
mit
den
Engeln
singen:
Chwała
na
wysokości!
Ehre
sei
Gott
in
der
Höhe!
Witaj,
Panie,
cóż
się
stanie
Sei
gegrüßt,
mein
Herr,
was
geschieht,
Że
rozkosze
niebieskie
dass
Du
die
himmlischen
Freuden
Opuściłeś
a
zstąpiłeś
verlassen
hast
und
herabgestiegen
bist
Na
te
niskości
ziemskie?
in
diese
irdische
Niedrigkeit?
Miłość
moja
to
sprawiła
Meine
Liebe,
meine
Süße,
hat
es
bewirkt,
By
człowieka
wywyższyła
um
den
Menschen
zu
erhöhen
Pod
nieba
emipryjskie
bis
unter
die
Himmel.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Traditional
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.