Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Weselne preludium
Свадебное прелюдие
Marsz
weselny
Mendelsona
Свадебный
марш
Мендельсона
Powróci
echem
nam
Вернётся
эхом
к
нам,
Kiedy
podążymy
szlakiem
Когда
по
тропке
мы
пойдём,
Naszych
wspólnych
spraw
Что
наши
судьбы
в
жизнь
сплела.
Nasze
drogi
się
spotkały
Наши
пути
пересеклись,
By
stworzyć
jeden
trakt
Чтоб
общим
стать
путём,
Teraz
wiedzie
nas
w
nieznany
Ведёт
он
нас
теперь,
любимая,
Jeszcze
dotąd
świat
В
неведомый
нам
дом.
Gdy
dzień
zbudzi
noc
Когда
день
ночь
сменит
собой,
Gdy
codzienność
zajrzy
nam
za
próg
Когда
заглянет
быт
к
нам,
Do
tych
chwil
nieraz
powrócimy
Мы
будем
помнить
этот
день,
Jak
do
pięknych
snów
Как
дивный,
сладкий
сон.
Czy
szczęśliwym
jest
finałem
И
счастьем
будет
этот
миг,
Że
razem
Ty
i
ja
Когда
мы
рядом,
ты
и
я.
To
zaledwie
jest
preludium
Лишь
прелюдия
это,
милая,
Do
długiego
dnia
Долгого-долгого
дня.
Blask
obrączek
jak
Twe
oczy
Блеск
наших
колец,
как
твои
очи,
Jak
słońce
skoro
świt
Как
солнца
луч
на
заре,
Jak
pochodnia
pośród
nocy
Как
факел
средь
ночной
тиши,
Okruch
szczęścia,
pył
Осколок
счастья
в
судьбе.
Gdy
dzień
zbudzi
noc
Когда
день
ночь
сменит
собой,
Gdy
codzienność
zajrzy
nam
za
próg
Когда
заглянет
быт
к
нам,
Do
tych
chwil
nieraz
powrócimy
Мы
будем
помнить
этот
день,
Jak
do
pięknych
snów
Как
дивный,
сладкий
сон.
Marsz
weselny
Mendelsona
Свадебный
марш
Мендельсона
Przypomni
wtedy,
że
Напомнит
нам
тогда,
Gdzieś
za
nami
kawał
drogi
Что
путь
прошли
мы
долгий.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrzej Marian Kosmala, Jerzy Stanislaw Milian
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.