Krzysztof Zalewski - Uchodźca - перевод текста песни на немецкий

Uchodźca - Krzysztof Zalewskiперевод на немецкий




Uchodźca
Flüchtling
Tylko u nas, tylko dziś
Nur bei uns, nur heute
Na żywo demonstracja sił
Live eine Demonstration der Stärke
I na bezbronnych gwałt
Und Gewalt gegen Wehrlose
W kolorze o dolarze sny
Träume vom Dollar in Farbe
Samolot o wieżowiec
Ein Flugzeug gegen einen Wolkenkratzer
Intifada i run na bank
Intifada und ein Bankensturm
Legalna kąpielowa sól
Legales Badesalz
Ułani na pustyni
Ulanen in der Wüste
Umarł król, niech żyje król
Der König ist tot, es lebe der König
Tylko u nas, tylko dziś
Nur bei uns, nur heute
Zapłonie tęcza, potem krzyż
Der Regenbogen wird brennen, dann das Kreuz
Wybierz sobie marsz
Wähle dir einen Marsch aus
Europie na odsiecz płyną tłumy złamanych serc
Europa zu Hilfe eilen Scharen gebrochener Herzen
Kiedyś byłem uchodźcą, zapomniałem już o tym, że
Einst war ich ein Flüchtling, ich habe schon vergessen, dass
Europie na odsiecz płyną tłumy złamanych serc
Europa zu Hilfe eilen Scharen gebrochener Herzen
Ja usiądę wygodnie, schowam się za niebieskim szkłem
Ich setze mich bequem hin, verstecke mich hinter blauem Glas
Konkurs na największy czołg
Wettbewerb um den größten Panzer
Zielony lud, ale nie ufo
Grüne Männchen, aber kein UFO
Strzały zamiast braw
Schüsse statt Applaus
Do nieba zaciśnięta pięść
Zum Himmel die geballte Faust
Unoszę, przerażony, że
Ich hebe sie, voller Angst, dass
Fryzurę zniszczy deszcz
Der Regen die Frisur ruiniert
Europie na odsiecz płyną tłumy złamanych serc
Europa zu Hilfe eilen Scharen gebrochener Herzen
Kiedyś byłem uchodźcą, zapomniałem już o tym, że
Einst war ich ein Flüchtling, ich habe schon vergessen, dass
Europie na odsiecz płyną tłumy złamanych serc
Europa zu Hilfe eilen Scharen gebrochener Herzen
Ja usiądę wygodnie, schowam się za niebieskim szkłem
Ich setze mich bequem hin, verstecke mich hinter blauem Glas
Gdybym miał anioła stróża
Wenn ich einen Schutzengel hätte
Może mam i może śpi
Vielleicht habe ich einen und vielleicht schläft er
Pewnie bym słyszał jak przy stole
Sicherlich würde ich hören, wie er am Tisch
Nad gazetą ślęczy i
Über der Zeitung brütet und
Niby do siebie, niby do mnie mówi
Scheinbar zu sich selbst, scheinbar zu mir spricht
A w głosie słychać strach
Und in der Stimme ist Angst zu hören
"Znowu tych dzieci tak szkoda"
"Wieder tun mir diese Kinder so leid"
"Znowu tych dzieci tak szkoda"
"Wieder tun mir diese Kinder so leid"
Europie na odsiecz płyną tłumy złamanych serc...
Europa zu Hilfe eilen Scharen gebrochener Herzen...
Europie na odsiecz płyną tłumy złamanych serc...
Europa zu Hilfe eilen Scharen gebrochener Herzen...





Авторы: Michal Wiraszko, Jacek Szymkiewicz, Brejdygant Krzysztof Zalewski, Olga Tuszewska, Zalewski Krzysztof Brejdygant


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.