Krúbi - Másnap - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Krúbi - Másnap




Krúbi felkel és a világ körülöttem pörög
Круби поднимается, и мир вращается вокруг меня.
Kínom örök mert az egyik vesém sír a másik röhög
Моя боль вечна, потому что одна из моих почек плачет, а другая смеется.
Élj a mának Krúbika, csússzon le még két feles
Живи сегодняшним днем, крупье, опусти еще два выстрела.
Élj a mának nincs bánat ha a pillanatod élvezed
Живи сегодняшним днем, нет печали, если наслаждаешься моментом.
Élj a mának múltad fájhat s a jövőd sem érdekes
Живи сегодняшним днем твое прошлое может ранить а будущее может быть неинтересным
De küzdj egy holnapért miben a mának élni érdemes
Но борись за завтрашний день ради чего стоит жить сегодня
A múltamból ritkán tanultam
Я редко извлекал уроки из своего прошлого.
Tudtam hogy hamis, mégis ugyanazt a nótát fújtam
Я знал, что это фальшивка, но я играл ту же самую песню.
A jelen mindig épp most kezdődik el újra
Настоящее всегда начинается заново.
S mindig csak egy pillanatig tart mégis meguntam
И это длится всего мгновение, и все же мне стало скучно.
Hogy a holnap hol van azt nem tudom, de keresem
Я не знаю, где завтрашний день, но я ищу ...
Sok mesét hallottam, de nem igaz a fele sem
Я слышал много историй, но не половина из них правдива.
Így padlógázzal száguldok hogy lehagyjam a jelenem
Так что я бегу изо всех сил, чтобы обогнать свое настоящее.
Mert érzem hogy a holnap ott lesz ezeken a hegyeken
Потому что я чувствую, что завтра буду в этих горах.
Túl, a legnagyobb épp fölém tornyosul
Дальше, самый большой просто возвышается надо мной.
Az égbolt beborul a hegyen szörnyű vihar dúl
Небо окутывает гору бушует страшная буря
Mert mindig mikor eleredt az eső elfordultam
Потому что каждый раз, когда шел дождь, я отворачивался.
S a viharokat elűztem de utolért a múltam
И я прогнал прочь бури, но мое прошлое настигло меня.
És minden egyes könnyem amit eddig elüldöztem
И каждая слеза, которую я когда-либо проливал.
Közben idegyűlt és most egyszerre mind itt van fölöttem
Тем временем он собрался здесь, и теперь он всецело овладел мной.
A kormányt én elengedném hadd mosson el örökre
Я бы отпустил правительство пусть оно смоет меня навсегда
De mindenki aki törődik velem itt ül mögöttem
Но все, кто заботится обо мне, сидят позади меня.
Annyira ki nem állhatom hogy megoszlik a fájdalom
Я не могу выносить такую боль.
Én vállalom a sajátomat cipelem a vállamon
Я несу свои на плечах.
De láthatod te is hogy ha a tiedet is rámrakod
Но ты поймешь это, если наденешь на меня свою.
Majd eltűnsz örökre akkor nekem is kell egy támaszpont
Ты исчезнешь навсегда, и тогда мне понадобится база.
És az hogy kire hárul az enyém nem én választom
А кто получит мое-это не мой выбор.
Csak fáj az hogy ha másnak is az álmait elárasztom
Больно лишь наводнять чужие сны.
Ne várd azt hogy a dolgok miértjére legyen válaszom
Не жди, что я отвечу, почему все происходит.
Csak elmeséltem én mit érzek egy átlagos másnapon
Я просто рассказывал тебе, что я чувствовал в обычный день.
Tegnap az egész estét átittam
Вчера я пил весь вечер.
De csak azért mert reménykedem hogy más is van
Но только потому, что я надеюсь, что есть что-то еще.
Nem csak a fagyos tél ami halálig tart
Не только морозная зима, которая длится до самой смерти.
De a szívem jégcsap pedig a nyár itt van
Но мое сердце-сосулька, и лето уже здесь.
De csak azért fagyos a szívem
Но именно поэтому мое сердце замерзает.
Mert túl nagyot csobbantam a vízben több ízben
Потому что я слишком долго был в воде.
És bár úszni azt tudok én mégis tovább merülök
И хотя я умею плавать, я все равно ныряю.
De csak azért mert a fény elől elmenekülök
Но только потому, что я убегаю от света.
De a fényt csak azért utálom
Я просто ненавижу свет.
Mert a vodkámat tisztán jobban kívánom
Потому что я хочу, чтобы моя водка была лучше чистой,
Mert amit belém töm a tömény tömény üresség
потому что то, что заполняет меня, - это концентрированная пустота.
Amit csak azért érzek mert nem szívtam elég füvet még
Я чувствую это только потому, что еще не выкурил достаточно травки.
De csak azért szívok hogy e földön töltött perceim
Но единственная причина по которой я отстой это мои мгновения на этой земле
Elcseréljem egy olyanra hol működnek az elveim
Обменяй ее на ту, где работают мои принципы.
De azok is csak azért működnek a másikban
Но они также работают только в другом.
Mert az egész estét átittam
Потому что я пил весь вечер.
Bár a térképen nincsen kezdet nincs vég
Хотя на карте нет начала, нет и конца.
Mégis keresem a sziget rejtett kincsét
В поисках спрятанных сокровищ острова
Egyszer csak elérem majd a hegy gerincét
Когда-нибудь я доберусь до горного хребта.
És hogy ha ott sincs Krúbi volt nincs
И что если бы не было Круби, то не было бы
Bár a térképen nincsen kezdet nincs vég
Хотя на карте нет начала, нет и конца.
Mégis keresem a sziget rejtett kincsét
В поисках спрятанных сокровищ острова
Egyszer csak elérem majd a hegy gerincét
Когда-нибудь я доберусь до горного хребта.
És hogy ha ott sincs Krúbi volt nincs
И что если бы не было Круби, то не было бы
Éjszaka néha felriadok
Иногда я просыпаюсь ночью
Érzem hogy levegőt nem kapok
И чувствую, что не могу дышать.
Görnyedve köhögök de közbe röhögök készültem hogy ma meghalok
Я сутулюсь и кашляю, но я смеюсь, и я готов умереть сегодня.
Éjszaka néha felriadok
Иногда я просыпаюсь ночью
Érzem hogy levegőt nem kapok
И чувствую, что не могу дышать.
Görnyedve köhögök de közbe röhögök készültem hogy ma meghalok
Я сутулюсь и кашляю, но я смеюсь, и я готов умереть сегодня.
Zuhanok, zuhanok, hegy tetejéről lezuhanok
Я падаю, я падаю, я падаю с вершины горы.
Zuhanok, zuhanok, hegy tetejéről lezuhanok
Я падаю, я падаю, я падаю с вершины горы.
Egy életen át a becsapódásra várva
Целая жизнь в ожидании удара.
Szememet lehunyva karomat széttárva
Закрываю глаза и раскидываю руки.





Авторы: Krisztian Horvath


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.