Текст и перевод песни Krúbi feat. Dé:Nash - SCHMUCK
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anny-anny-annyi
szép
hely
létezik,
egy
budai
lélek
élvezi
So
many
beautiful
places
exist,
a
Buda
soul
enjoys
them
Hagyni
kéne,
de
szétszedik,
mert
Schmuck
Andi
pénzre
éhezik
We
should
leave
it
be,
but
they
tear
it
apart,
'cause
Schmuck
Andi
craves
the
money
Kösz
Schmuck,
neked
több
jut
Thanks
Schmuck,
you
get
more
De
a
város
szívében
egy
lőtt
lyuk
But
in
the
heart
of
the
city,
there's
a
bullet
hole
Amibe
tőrt
szúrt,
az
a
mi
városunk
The
one
you
stabbed
with
a
dagger
is
our
city
Amíg
csak
ő
jut,
addig
mi
lázadunk
As
long
as
she
benefits,
we'll
rebel
Határozzad
meg
magadat,
mi
vagy
te,
Andorkám?
Define
yourself,
what
are
you,
Andorkám?
Politikus
esetleg,
ki
nem
osztozik
tortán
A
politician
perhaps,
who
doesn't
share
the
cake
Indulsz-e
még
jövőre
is,
reszkethet-e
Orbán?
Will
you
run
again
next
year,
should
Orbán
tremble?
Vagy
celebként
nyomod
magad
le
az
ember
torkán?
Or
do
you
push
yourself
down
people's
throats
as
a
celebrity?
Térdelj
le
Schmuckika
most
(áh)
Kneel
down
Schmuckika
now
(ah)
Végül
te
tutira
szopsz
(áh)
In
the
end,
you'll
surely
suck
(ah)
Én
nevem
Krúbika,
ellenem
Schmuckika
nincs
elég
nyugdíjasod
(huh)
My
name
is
Krúbika,
against
me
Schmuckika,
you
don't
have
enough
pensioners
(huh)
Csajaid
punija
top
(áh)
Your
girls'
boobs
are
top
(ah)
Moneyért
bugyija
off
(áh)
Panties
off
for
money
(ah)
Átlépted
már
azt
a
kort,
hogy
benne
legyen,
You've
already
passed
the
age
to
be
in
it,
Hogy
ilyen
bulikba
ropd
(krrrra)
To
shake
it
at
parties
like
these
(krrrra)
Sok
itt
a
kérdés,
kevés
a
válasz
So
many
questions,
so
few
answers
Schmuckikám,
mondd
meg,
mit
rejt
az
álarc
Schmuckikám,
tell
me,
what
does
the
mask
hide?
Nézz
magadba,
és
valld
be
kérlek
Look
inside
yourself,
and
confess
please
A
celebség
felé
billen
a
mérleg
The
scales
tip
towards
celebrity
Nagy
a
pocak,
de
kicsi
az
agy
(agy)
Big
belly,
but
small
brain
(brain)
Politikusként
súlytalan
vagy
(vagy)
As
a
politician,
you're
weightless
(weightless)
Nincs
igény
rád
tesóm,
tényleg
There's
no
demand
for
you
bro,
really
Bulvár
termék
lettél
végleg
You've
become
a
tabloid
product
for
good
Mi
van
veled
Schmuck?
What's
up
with
you
Schmuck?
Mi
van
veled
Schmuck?
Schmuck?
(há?)
What's
up
with
you
Schmuck?
Schmuck?
(huh?)
Mi
van
veled
Schmuck?
What's
up
with
you
Schmuck?
Mi
van
veled
Schmuck?
Schmuck?
(krr)
What's
up
with
you
Schmuck?
Schmuck?
(krr)
Mi
van
veled
Schmuck?
What's
up
with
you
Schmuck?
Mi
van
veled
Schmuck?
Schmuck?
(há?)
What's
up
with
you
Schmuck?
Schmuck?
(huh?)
Mi
van
veled
Schmuck?
What's
up
with
you
Schmuck?
Mi
van
veled
Schmuck?
Schmuck?
(krrrra)
What's
up
with
you
Schmuck?
Schmuck?
(krrrra)
Mi
van
veled
Schmuck?
What's
up
with
you
Schmuck?
Mi
van
veled
Schmuck?
Schmuck?
(há?)
What's
up
with
you
Schmuck?
Schmuck?
(huh?)
Mi
van
veled
Schmuck?
What's
up
with
you
Schmuck?
Mi
van
veled
Schmuck?
Schmuck?
(Krr)
What's
up
with
you
Schmuck?
Schmuck?
(Krr)
Mi
van
veled
Schmuck?
What's
up
with
you
Schmuck?
Mi
van
veled
Schmuck?
Schmuck?
(há?)
What's
up
with
you
Schmuck?
Schmuck?
(huh?)
Mi
van
veled
Schmuck?
What's
up
with
you
Schmuck?
Mi
van
veled
Schmuck?
Schmuck?
(krrr)
What's
up
with
you
Schmuck?
Schmuck?
(krrr)
Egy-két
jó
kis
média-hekk
A
couple
of
good
media
hacks
Mindig
felszínen
van
az
öreg
The
old
man
is
always
on
the
surface
Tresshez
ért,
ez
nem
vitás
He
understands
trash,
there's
no
doubt
Virgonc
nyugdíjas
messiás
A
lively
pensioner
messiah
A
charity
fogyást
várva
várja
The
charity
awaits
the
weight
loss
Hű
tisztelet
társasága
His
loyal
company
Karácsonykor
nyolcvan
nővel
At
Christmas
with
eighty
women
Várja
Jézust
emelt
fővel
He
awaits
Jesus
with
his
head
held
high
100-an
itt
állunk
a
Kolosy
téren
100
of
us
are
standing
here
at
Kolosy
Square
És
rád
kiabálunk,
hogy
Soros
bérenc
And
we
shout
at
you
that
you're
Soros'
mercenary
De
tudom
régen,
hogy
Soros
téged
szolgál
But
I've
known
for
a
long
time
that
Soros
serves
you
Csak
csali
a
horog
végen
It's
just
bait
at
the
end
of
the
hook
Van
okod
félni,
ó
Schmuck
Andi
You
have
reason
to
fear,
oh
Schmuck
Andi
Te
dagadt
rém,
ki
fogsz
pukkanni
You
fat
monster,
you'll
burst
És
ha
nem
tudsz
te
már
mukkanni
And
if
you
can't
make
a
sound
anymore
A
nevem
a
tied
mellett
fel
fog
bukkanni
My
name
will
appear
next
to
yours
Jaj
a
Schmucki
olyan
krézi
Oh,
Schmucki
is
so
crazy
Rubint
Réka
seggét
nézi
He
checks
out
Rubint
Réka's
ass
Mikulásként
élő
showban
As
Santa
Claus
in
a
live
show
Ilyeneket
nyom
ő
sorban
(kre)
He
does
things
like
this
in
a
row
(kre)
Partikba
jár
én
el
se
hittem
He
goes
to
parties,
I
couldn't
believe
it
De
két
Rogány
itt
foglal
a
VIP-ben
But
two
Rogáns
are
taking
up
space
in
the
VIP
Mi
van
veled
Andor,
van-e
még
lejjebb?
What's
up
with
you
Andor,
is
there
any
lower?
Itt
van
a
refrén,
énekeljed
Here's
the
chorus,
sing
it
Mi
van
veled
Schmuck?
What's
up
with
you
Schmuck?
Mi
van
veled
Schmuck?
Schmuck?
(há?)
What's
up
with
you
Schmuck?
Schmuck?
(huh?)
Mi
van
veled
Schmuck?
What's
up
with
you
Schmuck?
Mi
van
veled
Schmuck?
Schmuck?
(krr)
What's
up
with
you
Schmuck?
Schmuck?
(krr)
Mi
van
veled
Schmuck?
What's
up
with
you
Schmuck?
Mi
van
veled
Schmuck?
Schmuck?
(há?)
What's
up
with
you
Schmuck?
Schmuck?
(huh?)
Mi
van
veled
Schmuck?
What's
up
with
you
Schmuck?
Mi
van
veled
Schmuck?
Schmuck?
(krrrra)
What's
up
with
you
Schmuck?
Schmuck?
(krrrra)
Mi
van
veled
Schmuck?
What's
up
with
you
Schmuck?
Mi
van
veled
Schmuck?
Schmuck?
(há?)
What's
up
with
you
Schmuck?
Schmuck?
(huh?)
Mi
van
veled
Schmuck?
What's
up
with
you
Schmuck?
Mi
van
veled
Schmuck?
Schmuck?
(krr)
What's
up
with
you
Schmuck?
Schmuck?
(krr)
Mi
van
veled
Schmuck?
What's
up
with
you
Schmuck?
Mi
van
veled
Schmuck?
Schmuck?
(há?)
What's
up
with
you
Schmuck?
Schmuck?
(huh?)
Mi
van
veled
Schmuck?
What's
up
with
you
Schmuck?
Mi
van
veled
Schmuck?
Schmuck?
(krrr)
What's
up
with
you
Schmuck?
Schmuck?
(krrr)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dániel Garamvölgyi, Krisztian Horvath
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.