Текст и перевод песни Krúbi - SAPIENS
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hívtalak
az
éjjel
Звонил
тебе
ночью,
A
telefonod
némán
énekelt
Твой
телефон
беззвучно
пел,
De
nem
ébredtél
fel
Но
ты
не
проснулась.
Lenémítva
élek
már
Я
живу
на
беззвучном
режиме,
Legalább
egy
éve
nem
érlek
el
Как
минимум
год
не
могу
до
тебя
дозвониться.
Most
már
inkább
ne
vedd
fel
Теперь
уж
лучше
не
бери
трубку.
Hívtalak
az
éjjel
Звонил
тебе
ночью,
A
telefonod
némán
énekelt
Твой
телефон
беззвучно
пел,
De
nem
ébredtél
fel
Но
ты
не
проснулась.
Lenémítva
élek
már
Я
живу
на
беззвучном
режиме,
Legalább
egy
éve
nem
érlek
el
Как
минимум
год
не
могу
до
тебя
дозвониться.
Most
már
inkább
ne
vedd
fel
Теперь
уж
лучше
не
бери
трубку.
Legutóbb
azt
beszéltük,
hogy
jobban
meg
kéne
nyílnom
В
последний
раз
мы
говорили
о
том,
что
мне
нужно
больше
открываться,
Nem
csak
a
dalokba
kéne
sírnom
Что
не
только
в
песнях
должен
я
плакать.
Ha
nem
vagyok
itthon,
a
színpadon
ezzel
nincs
gond
Когда
меня
нет
дома,
на
сцене
с
этим
нет
проблем,
Egy
kis
borba
áztattam
a
naplóm,
így
bátrabban
magasba
tartom
a
titkom
Я
замочил
свой
дневник
в
вине,
так
смелее
держу
свои
секреты
высоко.
Az
igazság
az,
hogy
én
sem
értem
Правда
в
том,
что
я
сам
не
понимаю,
De
kérlek
vedd
fel,
most
tényleg
érzem
Но,
пожалуйста,
возьми
трубку,
я
действительно
чувствую,
Hogy
a
sebhely
felszakad
vérzem
és
te
talán
értheted
amit
én
nem
Что
рана
открывается,
я
кровоточу,
и
ты,
возможно,
понимаешь
то,
чего
я
не
понимаю.
A
betűket
látom,
mégsem
értem
Я
вижу
буквы,
но
не
понимаю
их
смысла.
Legyél
a
tolmácsom,
kérlek
szépen
Будь
моим
переводчиком,
прошу
тебя.
Mindig
erre
vágytam,
ami
most
van
Я
всегда
мечтал
о
том,
что
есть
сейчас,
Mindennél
jobban
mindent
eldobtam
Больше
всего
на
свете
я
всё
бросил,
Hogy
kezembe
fogjam
a
kormányt
tekerem,
Чтобы
взять
в
руки
руль
и
крутить
его,
Robban
a
motor
a
gázpedált
megtapostam
Мотор
ревёт,
я
вдавил
педаль
газа
в
пол.
Egy
fullos
picsát
kifogtam
e
hónapban
Подцепил
отличную
цыпочку
в
этом
месяце,
Jó
pár
millát
elhoztam,
de
nem
lettem
jobban
Заработал
пару
миллионов,
но
не
стал
счастливее.
Pontosan
ugyanott
vagyok,
ahol
eddig
voltam
Я
точно
там
же,
где
и
был.
Tegnap
a
színpadon
nyomtam
Вчера
выступал
на
сцене,
Mindenki
boldogan
síkit,
hogy:,,Ott
van"
Все
радостно
кричали:
"Он
здесь!"
De
én
már
megszoktam
Но
я
уже
привык.
Sose
gondolkoztam,
hogy
miért
ez
a
célom
amíg
dolgoztam
Никогда
не
задумывался,
почему
это
моя
цель,
пока
работал,
Hogy
itt
legyek,
de
most
mit
tegyek?
Чтобы
быть
здесь,
но
что
мне
теперь
делать?
Tudom,
boldog
emberek
nincsenek
Я
знаю,
счастливых
людей
не
существует,
Csak
hormonok
vannak
és
ingerek
Есть
только
гормоны
и
стимулы.
Amikor
kiásod
végre
a
kincsedet
Когда
ты
наконец
откопаешь
свое
сокровище,
Az
a
kis
endorfin
lesz
a
mindened
Этот
маленький
эндорфин
станет
всем
для
тебя.
Az
előbb
itt
volt,
zsupsz,
most
már
nincs
veled
Только
что
он
был
здесь,
и
вот
его
уже
нет.
És
újra
kergeted,
te
sem
vagy
másmilyen
И
ты
снова
гонишься
за
ним,
ты
такой
же,
как
все.
Benned
is
ott
van
a
sapiens
В
тебе
тоже
есть
сапиенс.
Lehet,
hogy
volt
egy
ősünk,
ki
látta
ezt
Возможно,
у
нас
был
предок,
который
видел
это,
És
amikor
felért
a
hegyre
csak
hátratett
kézzel
állt
ott,
И
когда
он
поднялся
на
вершину
горы,
он
просто
стоял
там,
заложив
руки
за
спину,
De
lelökték
mások,
hogy
több
jusson
nekik,
meg
amúgy
is
hátha
lesz
Но
другие
столкнули
его
вниз,
чтобы
им
досталось
больше,
и
вообще,
вдруг
будет
Valami
még
jobb,
még
szebb
és
pompásabb
Что-то
еще
лучше,
еще
красивее
и
роскошнее,
Mert
a
szomszédé
zöldebb
és
gyantásabb
Потому
что
у
соседа
трава
зеленее
и
смолистее,
A
szomszédod
nője
a
kancásabb
Женщина
соседа
более
похотливая,
Azt
is
meguntad
mehet
a
padlásra
И
её
ты
тоже
забросил
на
чердак.
Saját
magadat
kötötted
rabláncra
Ты
сам
себя
сковал
цепями,
De
ha
magadnak
nem
tudsz,
hát
adj
másnak
Но
если
ты
не
можешь
себе
помочь,
то
помоги
другому.
Na,
de
mi
alapján?
Но
на
каком
основании?
Ha
nálad
lenne
akkor
kinek
adnád?
Если
бы
оно
было
у
тебя,
то
кому
бы
ты
его
отдал?
Akárki
kapja
meg
az
is
így
jár
Кто
бы
ни
получил
его,
с
ним
случится
то
же
самое.
Mindenkire
ugyanaz
a
kincs
vár
Всех
ждет
одно
и
то
же
сокровище.
Itt
a
sok
és
a
kevés
az
pont
ugyanannyi
Здесь
много
и
мало
— это
одно
и
то
же,
Ha
a
célod,
hogy
szüntelen
gyarapítsál
Если
твоя
цель
— постоянно
накапливать.
Sosem
lesz
helyes
az
út
Путь
никогда
не
будет
верным,
Ha
csak
egy
öntudatra
ébredt
baleset
vagyunk
Если
мы
всего
лишь
осознавшая
себя
случайность.
Mindent
megváltoztunk
Мы
все
изменили,
Csak
azért,
hogy
rájöjjünk,
hogy
mi
már
sosem
fogunk
Только
чтобы
понять,
что
мы
никогда
не
сможем,
Mindenkit
eltaposunk
Мы
растопчем
всех,
Nem
állunk
meg
addig,
amíg
mindent
megkapunk
Мы
не
остановимся,
пока
не
получим
всё.
De
azt
megtudjuk,
hogy
nem
lehet
Но
мы
узнаем,
что
это
невозможно,
Hiszen
boldog
emberek
nincsenek
Ведь
счастливых
людей
не
существует,
Csak
hormonok
vannak
és
ingerek
Есть
только
гормоны
и
стимулы.
Amikor
kiásod
végre
a
kincsedet
Когда
ты
наконец
откопаешь
свое
сокровище,
Az
a
kis
endorfin
lesz
a
mindened
Этот
маленький
эндорфин
станет
всем
для
тебя.
Az
előbb
itt
volt,
hopp,
most
már
nincs
veled
Только
что
он
был
здесь,
хоп,
и
вот
его
уже
нет.
Hívtalak
az
éjjel
Звонил
тебе
ночью,
A
telefonod
némán
énekelt
Твой
телефон
беззвучно
пел,
De
nem
ébredtél
fel
Но
ты
не
проснулась.
Lenémítva
élek
már
Я
живу
на
беззвучном
режиме,
Legalább
egy
éve
nem
érlek
el
Как
минимум
год
не
могу
до
тебя
дозвониться.
Most
már
inkább
ne
vedd
fel
Теперь
уж
лучше
не
бери
трубку.
Hívtalak
az
éjjel
Звонил
тебе
ночью,
A
telefonod
némán
énekelt
Твой
телефон
беззвучно
пел,
De
nem
ébredtél
fel
Но
ты
не
проснулась.
Lenémítva
élek
már
Я
живу
на
беззвучном
режиме,
Legalább
egy
éve
nem
érlek
el
Как
минимум
год
не
могу
до
тебя
дозвониться.
Most
már
inkább
ne
vedd
fel
Теперь
уж
лучше
не
бери
трубку.
- Hm,
szia!
- Хм,
привет!
- Minden
oké?
- Всё
в
порядке?
- Ahm,
ja,
ja,
hívok
egy
taxit
és
megyek
haza
- Ам,
да,
да,
вызову
такси
и
поеду
домой.
Nyomjad
neki,
az
nyer,
aki
gyorsan
odajut
Жми
на
газ,
побеждает
тот,
кто
быстрее
доберется.
Hagyjad
a
fék
nem
kell,
pont
jól
lejt
ez
az
út
Тормоз
не
нужен,
эта
дорога
под
уклон.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dániel Garamvölgyi, Krisztian Horvath
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.