Текст и перевод песни Kube & Julma H - Lähiö lähiö
Lähiö
lähiö
(wadap)
Пригород
за
пригородом
(wadap)
Lähiö
lähiö
Пригород
пригород
Lähiö
lähiö
(Aha)
Пригород
за
пригородом
(Ага)
Mä
oon
liian
lähiö
sun
korville
(korville)
Я
слишком
провинциален
для
твоих
ушей.
Mä
oon
liian
lähiö
sun
silmilles
(silmilles)
Я
слишком
провинциален
для
твоих
глаз.
Lähiö
lähiö
(kyl)
Пригород
пригород
(Кайл)
Vaik
mä
lähiöstä
lähin
jo
(nii
silti
vielki)
Даже
если
я
ближе
всех
(все
равно)
к
пригороду.
Mä
oon
liian
lähiö
sun
korville
(vielki
liian)
Я
слишком
провинциален
для
твоих
ушей
(все
еще
слишком).
Mä
oon
liian
lähiö
sun
silmille
(aha,
aha)
Я
слишком
провинциален
для
твоих
глаз
(ага,
ага).
Lähiö
lähiö
(kyl)
Пригород
пригород
(Кайл)
Vaik
mä
lähiöstä
lähin
jo
* И
я
ближе
всех
к
пригороду
*
Ne
saa
miehen
pois
lähiöst
mut
ei
lähiöö
miehest
Они
могут
вытащить
человека
из
пригорода,
но
они
не
могут
вытащить
человека
из
пригорода.
24/7
Hakunila
mieles
(Hakunila)
24/7
Hakunila
mieles
(Hakunila)
Mielentila
viilee
vaik
ois
kesäkuu
Состояние
души
даже
в
июне.
Jos
on
kaikki
päin
vittuu
ei
täst
kesää
tuu
Если
ты
все
испортишь,
то
этим
летом
тебя
здесь
не
будет.
Mä
oon
liian
lähiö
sun
käräytykseen
Я
слишком
провинциален,
чтобы
ты
мог
меня
разорить.
Koskeks
mun
masseihin,
puutut
mun
perheen
elätykseen
Ты
трогаешь
мои
деньги,
ты
мешаешь
моей
семье
жить.
(Se
on
ei
ei)
se
on
ei
ei
(Это
нет,
нет)
это
нет,
нет.
Mä
tuun
hakee
pois
mikä
on
mun
ja
potkin
sua
perseelle
niinku
sensei
Я
заберу
свое
и
надеру
тебе
задницу
как
сенсей
Mä
oon
liian
lähiö
sun
mutsilles
(mutsilles)
Я
слишком
провинциален
для
твоих
мам.
Se
sano
"älä
puhu
enää
Jussille"
(Jussille)
Там
написано:
"больше
не
разговаривай
с
Юсси"
(Юсси).
Ei
sun
tarvii
puhuu,
riittää
et
sä
kuuntelet
* Тебе
не
нужно
говорить
** все,
что
тебе
нужно
делать,
это
слушать
*
Ja
kääntää
paskaa
kovemmalle
just
niin
et
sä
tunnet
sen
(tunne
se)
И
сделай
погромче,
чтобы
ты
мог
это
почувствовать
(почувствовать).
Mä
oon
liian
lähiö
sun
teekutsuille
(teekutsuille)
Я
слишком
провинциален
для
твоего
чаепития.
Meil
on
lähiöpaardit,
ämmäs
lähettää
terkkui
sulle
У
нас
есть
пригородный
бар,
твоя
сучка
шлет
тебе
привет.
Mun
jäbät
mestoil,
ne
ei
oo
frendei
Мои
парни
не
друзья.
Vaa
enemmänki
veljiä
ja
serkkui
mulle
Больше
братьев
и
кузенов
для
меня.
Mä
oon
liian
lähiö
sun
korville
(korville)
Я
слишком
провинциален
для
твоих
ушей.
Mä
oon
liian
lähiö
sun
silmilles
(silmilles)
Я
слишком
провинциален
для
твоих
глаз.
Lähiö
lähiö
(kyl)
Пригород
пригород
(Кайл)
Vaik
mä
lähiöstä
lähin
jo
(nii
silti
vielki)
Даже
если
я
ближе
всех
(все
равно)
к
пригороду.
Mä
oon
liian
lähiö
sun
korville
(vielki
liian)
Я
слишком
провинциален
для
твоих
ушей
(все
еще
слишком).
Mä
oon
liian
lähiö
sun
silmille
(aha,
aha)
Я
слишком
провинциален
для
твоих
глаз
(ага,
ага).
Lähiö
lähiö
(kyl)
Пригород
пригород
(Кайл)
Vaik
mä
lähiöstä
lähin
jo
* И
я
ближе
всех
к
пригороду
*
Tulin
lähiöön
jos
rikastuttaa
geenipoolii
Я
приехал
в
пригород,
чтобы
обогатить
генофонд.
Nää
mimmit
kyllästyneit
on
sun
fakin
spekulointiin
Эти
цыпочки
устали
от
домыслов
твоего
Фака
Käyn
kiinni
vaik
en
sais
viel
ottaakkaa
Я
наверстаю
упущенное,
если
еще
не
выдержу.
Mä
oon
lähiöst
ja
mä
tarviin
näin
mont
lusikkaa
Я
из
пригорода,
и
мне
нужна
ложка.
Nää
imi
Trippii
tölkist
kun
mä
imin
hittii
tölkist
Эти
сосунки
спотыкаются,
потому
что
я
засосал
их
в
банку.
Muistutti
Lätkäliigaa
kun
me
pyöritettii
lätkäliigaa
Это
напомнило
мне
о
хоккейной
лиге,
когда
мы
руководили
хоккейной
лигой.
älä
tuu
mitää
itkee
mulle
не
приходи
ко
мне
в
слезах.
Mun
tässä
pitäis
itkee
sulle
Я
должна
плакать
по
тебе.
En
jaksa
selitellä
mitään
näille
Я
ничего
не
могу
объяснить
этим
людям.
Vedän
puvun
paidan
(?)
päälle
Я
натягиваю
рубашку
костюма
(?),
включаю
...
Silti
se
loistaa
musta
niin
kauas
И
все
же
до
сих
пор
оно
сияет
черным.
Niinku
ois
tatskattuna
Oulu
mun
fakin
kaulas
Как
будто
у
меня
татуировка
на
шее
моего
Фака
Sä
et
oo
lähiö,
sen
näkee
jätkä
Ты
не
пригород,
ты
это
видишь.
Anna
mä
rullaan
loppuun
ton
sun
sätkän
Позволь
мне
закончить
сворачивать
твой
косяк.
Aina
valmis,
tiiviimpi,
anna
tulla
Всегда
готов,
крепче,
давай!
Muijalla
pippurikaasu,
mulla
lihanuija
У
нее
есть
перцовый
газ,
у
меня-мясной
молоток.
Mä
oon
liian
lähiö
sun
korville
(korville)
Я
слишком
провинциален
для
твоих
ушей.
Mä
oon
liian
lähiö
sun
silmilles
(silmilles)
Я
слишком
провинциален
для
твоих
глаз.
Lähiö
lähiö
(kyl)
Пригород
пригород
(Кайл)
Vaik
mä
lähiöstä
lähin
jo
(nii
silti
vielki)
Даже
если
я
ближе
всех
(все
равно)
к
пригороду.
Mä
oon
liian
lähiö
sun
korville
(vielki
liian)
Я
слишком
провинциален
для
твоих
ушей
(все
еще
слишком).
Mä
oon
liian
lähiö
sun
silmilles
(aha,
aha)
Я
слишком
провинциален
для
твоих
глаз
(ага,
ага).
Lähiö
lähiö
(kyl)
Пригород
пригород
(Кайл)
Vaik
mä
lähiöstä
lähin
jo
* И
я
ближе
всех
к
пригороду
*
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Armen Jamz, Julma Henri, Kube
Альбом
Julma H
дата релиза
11-09-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.