Kubilay Karça - Garibanın Yükü - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Kubilay Karça - Garibanın Yükü




Garibanın Yükü
The Burden of the Poor Man
Ne günahımız varsa yarı yarıya
Whatever sins we have, it's fifty-fifty
Bizi toz duman ediyorlar
They turn us into dust and smoke
Üzülsün garipler, zalimler ebediyen gülecekler
The poor will grieve, the oppressors will laugh forever
Çürüyecek onların cesedi hepten
Their bodies will rot completely
Deliriyor para diye, garibanı ezer
He goes mad for money, crushes the poor
Hep aldılar, hep gitti bizden
They always took, it always went from us
Çok mu şey istedik, küstü kader?
Did we ask for too much, did fate get angry?
Hakkımızı verse o bize yeter
If it gives us our due, that's enough for us
Her hayalin sonu acıyla biter
Every dream ends in pain
Ezanla okundu kulağıma geber
With the call to prayer, it was read to my ear, die
Kefene sarılı mezarıma gider
Wrapped in a shroud, I go to my grave
Ben öldüm dedikçe yaşattı kader
As I said I was dead, fate made me live
Bu kadarı çok, ben ödedim bedel
This is too much, I paid the price
Yeter! Vurma artık, yeter!
Enough! Stop hitting, enough!
Geçer mi acıların, ey dost?
Will the pain pass, my friend?
Kalır izi kalbin derininde?
Will its mark remain deep in my heart?
Derler mi mezar taşıma bakıp "Bir garip var buranın derininde."?
Will they say, looking at my tombstone, "There is a poor man deep in this place."?
"Günahı çoktu lakin ederi neyse çekti cezasını misli misli."
"He had many sins, but he got his punishment in kind."
"Yoklukla geçen yılların ardına sevdiği kadına da kavuşamadı ki hiç."
"After years of poverty, he couldn't even be with the woman he loved."
Derler mi? Söyle, derler mi, dost?
Will they say? Tell me, will they say, friend?
Ölsem bugün iyi derler mi?
If I die today, will they say it's good?
Gülmek istedim sadece bir gün
I just wanted to laugh one day
Söyle, bunlar onu bilirler mi?
Tell me, will they know that?
Karda kışta, dost, ufacık yaşında
In snow and winter, friend, at a young age
Üstüme giyicek bir montum olmadan
Without a coat to wear
acına çalıştım, bilirler mi?
I worked hungry, will they know?
Garibanın yükü omzunda yaradır
The burden of the poor man is a wound on his shoulder
Ana, günlerim geçer mi ağlayıp?
Mother, will my days pass crying?
Yaşayamam, bir yanım hep kahır
I can't live, one side of me is always grief
Felek, vurma, yeter
Fate, don't hit me, enough
Garibanın yükü omzunda yaradır
The burden of the poor man is a wound on his shoulder
Ana, günlerim geçer mi ağlayıp?
Mother, will my days pass crying?
Yaşayamam, bir yanım hep kahır
I can't live, one side of me is always grief
Felek, vurma, yeter
Fate, don't hit me, enough
Devri davranın izzetinefsini, gelin üstüme, beni oyuncak ettiniz
You trampled my dignity, come on me, you made me a toy
Tok yatarken aça zulmedip de
While you were full, you oppressed the hungry
Geceleri nasıl rahat uyuyabildiniz?
How could you sleep peacefully at night?
Bin yıl geçse de bitmez derdim
Even if a thousand years pass, my pain will not end
Her gün ağlayıp isyan ettim
I cried and rebelled every day
Felek vurdu, canıma okudu lakin
Fate hit me, cursed my life, but
Kalkmam gerekiyordu annem için
I had to get up for my mother
"Şerefinle çalış yeter ki, oğlum."
"Just work with your honor, my son."
"Sürünsek de biz bir ömür boyu."
"Even if we crawl for a lifetime."
Bir gün bile çıkmadı aklımdan
Not even for a day did I forget
Bu sözleri onun
These words of hers
Üzülme bize
Don't be sad for us
Acıma bize
Don't pity us
Bugün olduğum yere gelene kadar
Until I got to where I am today
Acımadı bana sizin gibiler
People like you didn't pity me
Özür dilemeyi bilmem bu yüzden
That's why I don't know how to apologize
Hata yapma şansı vermediler
They didn't give me a chance to make mistakes
Ölesiye döverlerdi lan beni
They would beat me to death, man
Dayak değil sanat eseri gibi
Like a work of art, not a beating
Ne yapmış olabilirim bu kadar diye ağlamaktan bitap düşerdim
I would be exhausted from crying, wondering what I could have done so wrong
"Güzel günler yakın." dediler
"Good days are near." they said
"Üzülme, elbet bunlarda geçer."
"Don't worry, these too shall pass."
Geçse ne olur?
What if they do?
Omzumdaki o kadar yükün izi, söyle, geçse ne olur?
The marks of all those burdens on my shoulder, tell me, what if they do pass?
Çilemi, derdimi, yaşadığımı bir ben bilirim
Only I know my suffering, my troubles, what I've been through
Geçse ne olur? Söyle bana, ey dost
What if they pass? Tell me, my friend
Nasıl unutabilirim?
How can I forget?
Garibanın yükü omzunda yaradır
The burden of the poor man is a wound on his shoulder
Ana, günlerim geçer mi ağlayıp?
Mother, will my days pass crying?
Yaşayamam, bir yanım hep kahır
I can't live, one side of me is always grief
Felek, vurma, yeter
Fate, don't hit me, enough
Garibanın yükü omzunda yaradır
The burden of the poor man is a wound on his shoulder
Ana, günlerim geçer mi ağlayıp?
Mother, will my days pass crying?
Yaşayamam, bir yanım hep kahır
I can't live, one side of me is always grief
Felek, vurma, yeter
Fate, don't hit me, enough





Авторы: Kubilay Karça


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.