Текст и перевод песни Kubilay Karça - Garibanın Yükü
Ne
günahımız
varsa
yarı
yarıya
Что
бы
ни
было
нашим
грехом,
наполовину
Bizi
toz
duman
ediyorlar
Они
курят
нас
пылью
Üzülsün
garipler,
zalimler
ebediyen
gülecekler
Пусть
печалятся
странные,
а
беззаконники
будут
смеяться
вечно
Çürüyecek
onların
cesedi
hepten
Их
тело
будет
гнить.
Deliriyor
para
diye,
garibanı
ezer
Он
сходит
с
ума,
потому
что
деньги
раздавят
твоего
странного
Hep
aldılar,
hep
gitti
bizden
Они
всегда
забирали,
всегда
уходили
от
нас
Çok
mu
şey
istedik,
küstü
kader?
Мы
слишком
многого
хотели,
наглая
судьба?
Hakkımızı
verse
o
bize
yeter
Нам
достаточно,
чтобы
он
отдал
нам
должное
Her
hayalin
sonu
acıyla
biter
Каждая
мечта
заканчивается
болью
Ezanla
okundu
kulağıma
geber
Читал
азан,
сдохни
мне
на
ухо
Kefene
sarılı
mezarıma
gider
Он
пойдет
на
мою
могилу,
завернутую
в
саван.
Ben
öldüm
dedikçe
yaşattı
kader
Судьба
заставила
меня
жить,
когда
я
сказал,
что
мертв
Bu
kadarı
çok,
ben
ödedim
bedel
Это
слишком
много,
я
заплатил
цену
Yeter!
Vurma
artık,
yeter!
Хватит!
Не
стреляй,
хватит!
Geçer
mi
acıların,
ey
dost?
Пройдет
ли
твоя
боль,
о
друг?
Kalır
mı
izi
kalbin
derininde?
Останется
ли
след
глубоко
в
сердце?
Derler
mi
mezar
taşıma
bakıp
"Bir
garip
var
buranın
derininde."?
Когда
они
говорят,
они
смотрят
на
надгробие
и
говорят:
"Что-то
странное
здесь
глубоко."?
"Günahı
çoktu
lakin
ederi
neyse
çekti
cezasını
misli
misli."
"У
него
было
много
грехов,
но
что
бы
он
ни
делал,
он
получил
такое
же
наказание."
"Yoklukla
geçen
yılların
ardına
sevdiği
kadına
da
kavuşamadı
ki
hiç."
"После
многих
лет
отсутствия
он
никогда
не
встречал
женщину,
которую
любил."
Derler
mi?
Söyle,
derler
mi,
dost?
Они
говорят,
да?
Скажи
мне,
скажут
ли
они,
друг?
Ölsem
bugün
iyi
derler
mi?
Скажут
ли
мне,
что
сегодня
хорошо,
если
я
умру?
Gülmek
istedim
sadece
bir
gün
Я
просто
хотел
посмеяться
однажды
Söyle,
bunlar
onu
bilirler
mi?
Скажи
мне,
знают
ли
они
о
нем?
Karda
kışta,
dost,
ufacık
yaşında
Зимой
в
снегу,
дружный,
в
маленьком
возрасте
Üstüme
giyicek
bir
montum
olmadan
Без
пальто
надеть
Aç
acına
çalıştım,
bilirler
mi?
Я
работал
над
твоей
голодной
болью,
они
знают?
Garibanın
yükü
omzunda
yaradır
Бремя
странного
- рана
на
плече
Ana,
günlerim
geçer
mi
ağlayıp?
Ана,
пройдут
ли
мои
дни,
когда
я
буду
плакать?
Yaşayamam,
bir
yanım
hep
kahır
Я
не
могу
жить,
часть
меня
всегда
несчастна
Felek,
vurma,
yeter
Фелек,
не
стреляй,
хватит
Garibanın
yükü
omzunda
yaradır
Бремя
странного
- рана
на
плече
Ana,
günlerim
geçer
mi
ağlayıp?
Ана,
пройдут
ли
мои
дни,
когда
я
буду
плакать?
Yaşayamam,
bir
yanım
hep
kahır
Я
не
могу
жить,
часть
меня
всегда
несчастна
Felek,
vurma,
yeter
Фелек,
не
стреляй,
хватит
Devri
davranın
izzetinefsini,
gelin
üstüme,
beni
oyuncak
ettiniz
Относитесь
к
эпохе,
приходите
на
меня,
вы
меня
игрушили
Tok
yatarken
aça
zulmedip
de
Лежа
сытым,
проголодавшись
и
поступив
несправедливо
Geceleri
nasıl
rahat
uyuyabildiniz?
Как
вы
могли
спокойно
спать
по
ночам?
Bin
yıl
geçse
de
bitmez
derdim
Я
бы
сказал,
что
даже
если
пройдет
тысяча
лет,
это
не
закончится
Her
gün
ağlayıp
isyan
ettim
Каждый
день
я
плакал
и
бунтовал
Felek
vurdu,
canıma
okudu
lakin
Он
ударил
меня,
надрал
мне
задницу,
но
Kalkmam
gerekiyordu
annem
için
Я
должен
был
встать
ради
мамы
"Şerefinle
çalış
yeter
ki,
oğlum."
"Просто
работай
с
честью,
сынок."
"Sürünsek
de
biz
bir
ömür
boyu."
"Даже
если
мы
ползем,
мы
на
всю
жизнь."
Bir
gün
bile
çıkmadı
aklımdan
Я
не
думал
ни
дня
Bu
sözleri
onun
Эти
слова
его
Bugün
olduğum
yere
gelene
kadar
Пока
я
не
доберусь
туда,
где
я
сегодня
Acımadı
bana
sizin
gibiler
Мне
не
жалко
таких,
как
вы
Özür
dilemeyi
bilmem
bu
yüzden
Поэтому
я
не
умею
извиняться
Hata
yapma
şansı
vermediler
Они
не
дали
возможности
совершить
ошибку
Ölesiye
döverlerdi
lan
beni
Они
бы
избили
меня
до
смерти
Dayak
değil
sanat
eseri
gibi
Это
не
избиение,
это
как
произведение
искусства
Ne
yapmış
olabilirim
bu
kadar
diye
ağlamaktan
bitap
düşerdim
Я
бы
устал
плакать
из-за
того,
что
я
мог
сделать.
"Güzel
günler
yakın."
dediler
"Хорошие
дни
близки."они
сказали:
"Üzülme,
elbet
bunlarda
geçer."
"Не
расстраивайся,
в
этом
все
пройдет."
Geçse
ne
olur?
Что,
если
он
пройдет?
Omzumdaki
o
kadar
yükün
izi,
söyle,
geçse
ne
olur?
Скажи
мне,
что
будет,
если
следы
всего
этого
груза
на
моем
плече
пройдут?
Çilemi,
derdimi,
yaşadığımı
bir
ben
bilirim
Я
единственный,
кто
знает
мое
испытание,
мои
проблемы,
через
что
я
прошел
Geçse
ne
olur?
Söyle
bana,
ey
dost
Что,
если
он
пройдет?
Скажи
мне,
о
друг
Nasıl
unutabilirim?
Как
я
могу
забыть?
Garibanın
yükü
omzunda
yaradır
Бремя
странного
- рана
на
плече
Ana,
günlerim
geçer
mi
ağlayıp?
Ана,
пройдут
ли
мои
дни,
когда
я
буду
плакать?
Yaşayamam,
bir
yanım
hep
kahır
Я
не
могу
жить,
часть
меня
всегда
несчастна
Felek,
vurma,
yeter
Фелек,
не
стреляй,
хватит
Garibanın
yükü
omzunda
yaradır
Бремя
странного
- рана
на
плече
Ana,
günlerim
geçer
mi
ağlayıp?
Ана,
пройдут
ли
мои
дни,
когда
я
буду
плакать?
Yaşayamam,
bir
yanım
hep
kahır
Я
не
могу
жить,
часть
меня
всегда
несчастна
Felek,
vurma,
yeter
Фелек,
не
стреляй,
хватит
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kubilay Karça
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.