Бесконечность
Unendlichkeit
Бесконечно
строки
из
меня
выходят,
что
ж,
начнем
мы
Unendlich
fließen
die
Zeilen
aus
mir,
nun,
beginnen
wir
Разговор
пустой
да
ни
о
чём
пускай
стартует
снова
Ein
leeres
Gespräch,
und
sei's
um
nichts,
lass
es
wieder
starten
Снова
и
снова,
over
and
over,
again
and
again
Wieder
und
wieder,
over
and
over,
again
and
again
Я
надеюсь
за
собой
оставить
хоть
какой-то
след
Ich
hoffe,
irgendeine
Spur
zu
hinterlassen
След,
который
будет
проходить
сквозь
черепа
и
мысли
Eine
Spur,
die
durch
Schädel
und
Gedanken
geht
Сквозь
грудную
клетку,
задевая
насмерть
паразитов
Durch
den
Brustkorb,
Parasiten
tödlich
berührend
Тех,
что
убивают
нас
день
ото
дня
и
год
за
годом
Jene,
die
uns
Tag
für
Tag
und
Jahr
für
Jahr
umbringen
Мы
с
друзьями
называем
их
грустью
и
любовью
Meine
Freunde
und
ich
nennen
sie
Trauer
und
Liebe
Но
любовью
той,
которая
несёт
только
страданья
Aber
die
Liebe,
die
nur
Leid
bringt
Той,
что
жизни
наши
ложью
сладкой
вечно
отравляет
Die,
die
unser
Leben
mit
süßer
Lüge
ständig
vergiftet
Той,
что
бесконечно
будет
пожирать
все
наши
плюсы
Die,
die
unendlich
all
unsere
Vorzüge
verschlingen
wird
И
навяжет
мысль,
что
минус
- это
абсолют
наш
Und
uns
den
Gedanken
aufzwingt,
dass
das
Minus
unser
Absolutes
ist
Но
помимо
грусти
и
любви
ещё
вещей
есть
куча
Aber
neben
Trauer
und
Liebe
gibt
es
noch
viele
Dinge
Что
в
душе
любого
человека
станут
тёмной
тучей
Die
in
der
Seele
eines
jeden
Menschen
zu
einer
dunklen
Wolke
werden
Тихий
шторм
грядёт,
скоро
прольётся
темпоральный
дождик
Ein
stiller
Sturm
zieht
auf,
bald
wird
ein
temporaler
Regen
fallen
Он
всегда
приносит
только
смерть,
здесь
не
поможет
зонтик
Er
bringt
immer
nur
den
Tod,
hier
hilft
kein
Regenschirm
Жаль,
что
затмевает
этот
дождик
счастье
всё
и
радость
Schade,
dass
dieser
Regen
alles
Glück
und
alle
Freude
verdunkelt
С
каждым
часом
чай
всё
больше
пресен,
он
уже
не
в
сладость
Mit
jeder
Stunde
wird
der
Tee
fader,
er
ist
nicht
mehr
süß
То,
что
раньше
нравилось
тебе,
потеряло
смысл
Was
dir
früher
gefallen
hat,
hat
seinen
Sinn
verloren
Дофамина
к
голове
потоки
в
воздухе
зависли
Dopaminstöße
zum
Kopf
hängen
in
der
Luft
Посмотри,
вокруг
тебя
всегда
всё
было
очень
классно
Sieh
dich
um,
alles
um
dich
herum
war
immer
sehr
schön
Солнце
у
тебя
над
головой
и
друзья
прекрасны
Die
Sonne
über
deinem
Kopf
und
Freunde
sind
wunderbar
Слышишь,
видишь
всё
ты,
так
скажи:
что
ещё
не
так?
Du
hörst
und
siehst
alles,
also
sag
mir:
Was
stimmt
nicht?
Всё
с
тобой
в
порядке,
брат
мой,
ведь
ты
не
дурак
Alles
ist
in
Ordnung
mit
dir,
meine
Liebe,
denn
du
bist
nicht
dumm
Даже
если
предал
тебя
близкий
друг
или
любовь
Auch
wenn
dich
ein
enger
Freund
oder
die
Liebe
verraten
hat
Жизнь
не
кончится
на
них,
поверь
мне,
и
ты
встретишь
вновь
Das
Leben
endet
nicht
mit
ihnen,
glaub
mir,
und
du
wirst
wieder
begegnen
Тех,
кто
сделает
лучше
тебя
и
все
твои
таланты
Denen,
die
dich
besser
machen
und
all
deine
Talente
fördern
Тех,
кому
ты
бесконечно
будешь
после
благодарен
Denen,
denen
du
danach
unendlich
dankbar
sein
wirst
А
быть
может
они
есть
и
были,
просто
ты
был
слеп
Vielleicht
gibt
es
sie
und
gab
es
sie,
nur
du
warst
blind
Глух
всегда
ты
был,
ведь
ты
не
слышал
ни
один
совет
Taub
warst
du
immer,
denn
du
hast
keinen
einzigen
Rat
gehört
Ни
единого
слова
поддержки
за
авторством
друзей
Kein
einziges
Wort
der
Unterstützung
von
deinen
Freunden
Тех
ребят,
что
ценят
тебя
больше
головы
своей
Diesen
Jungs,
die
dich
mehr
schätzen
als
ihren
eigenen
Kopf
Бесконечно
строки
из
меня
выходят,
что
ж,
начнём
Unendlich
fließen
die
Zeilen
aus
mir,
nun,
beginnen
wir
Разговор
мы
снова
ведь
нам
есть
поговорить
о
чём
Das
Gespräch
wieder,
denn
wir
haben,
worüber
wir
reden
können
Тени
близко,
они
наступают
нам
с
тобой
на
пятки
Die
Schatten
sind
nah,
sie
treten
uns
auf
die
Fersen
Но
мы
убежим,
как
и
всегда,
снова
чай
наш
сладок
Aber
wir
werden
weglaufen,
wie
immer,
wieder
ist
unser
Tee
süß
Яду
места
нет
в
жизни
твоей,
вот,
что
знаю
я
Für
Gift
ist
kein
Platz
in
deinem
Leben,
das
weiß
ich
В
зеркало
взгляни,
но
в
этот
раз
- полюби
себя
Schau
in
den
Spiegel,
aber
dieses
Mal
- liebe
dich
selbst
Даже
если
тот
процесс
займёт
у
нас
примерно
вечность
Auch
wenn
dieser
Prozess
ungefähr
eine
Ewigkeit
dauert
Мне
это
не
страшно,
у
меня
всегда
есть
бесконечность
Das
macht
mir
keine
Angst,
ich
habe
immer
Unendlichkeit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Igor Lebedev, Lebedev Igor' Sergeevich
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.