Я
хочу
доказать
своей
маме
не
то,
что
я
хочу
прожить
её
жизнь
Ich
möchte
meiner
Mutter
nicht
beweisen,
dass
ich
ihr
Leben
leben
will
Я
хочу
доказать
ей,
что
мой
выбор
- это
мой
выбор
Ich
möchte
ihr
beweisen,
dass
meine
Wahl
meine
Wahl
ist
Я
хочу,
чтоб
ты
увидела
меня
на
пьедестале
Ich
möchte,
dass
du
mich
auf
dem
Podest
siehst
И
сказала:
"Да,
я
им
горжусь"
Und
sagst:
"Ja,
ich
bin
stolz
auf
ihn"
Я
бы
вернулся
назад
и
начал
всё
сначала
Ich
würde
zurückgehen
und
alles
von
vorne
beginnen
Клубок
из
вен
бы
размотал,
прогнал
бы
все
печали
Den
Knäuel
aus
Venen
entwirren,
alle
Sorgen
vertreiben
Ещё
в
13
лет,
уже
тогда
с
мечтой
писать
Schon
mit
13
Jahren,
schon
damals
mit
dem
Traum
zu
schreiben
Я
подружился,
но
с
тех
пор
я
лишь
разучился
мечтать
Habe
ich
mich
angefreundet,
aber
seitdem
habe
ich
nur
verlernt
zu
träumen
Камбек
вроде
возможен,
но
не
знаю
куда
Ein
Comeback
scheint
möglich,
aber
ich
weiß
nicht
wohin
История
циклична,
крутит
меня
по
местам
Die
Geschichte
ist
zyklisch,
dreht
mich
an
verschiedenen
Orten
Так
я
и
стал
торнадо,
завихряясь
между
строк
So
wurde
ich
zum
Tornado,
wirbelte
zwischen
den
Zeilen
Ещё
чуть-чуть
и
сбавит
темп
под
белкой
колесо
Noch
ein
bisschen
und
das
Rad
unter
dem
Eichhörnchen
verlangsamt
sich
Да,
я
тем
больше
одинок,
чем
больше
душ
вокруг
меня
Ja,
ich
bin
umso
einsamer,
je
mehr
Seelen
um
mich
herum
sind
Я
в
темноте
искал
покой,
тонув
в
песках,
секрет
храня
Ich
suchte
in
der
Dunkelheit
Ruhe,
versank
im
Sand,
ein
Geheimnis
bewahrend
О
том,
что
ящик
был
открыт,
но
феникса
в
коробке
нет
Dass
die
Schachtel
geöffnet
war,
aber
kein
Phönix
in
der
Kiste
ist
Пандора
- тень
из
пустоты,
что
заменяет
мою
тень
Pandora
- ein
Schatten
aus
der
Leere,
der
meinen
Schatten
ersetzt
Не
знаю,
что
же
нужно
ей,
я
не
вспомню
прошлый
день
Ich
weiß
nicht,
was
sie
braucht,
ich
erinnere
mich
nicht
an
den
vergangenen
Tag
Лучше
б
снилась
моя
смерть,
но
снится
смерть
моих
друзей
Lieber
würde
ich
von
meinem
Tod
träumen,
aber
ich
träume
vom
Tod
meiner
Freunde
Днём
же
память
мне
напомнит,
что
тот,
кто
основу
дал
Tagsüber
erinnert
mich
mein
Gedächtnis
daran,
dass
derjenige,
der
die
Grundlage
gab
Сделал
из
меня,
меня
погибнул
десять
лет
назад
Mich
zu
dem
gemacht
hat,
der
ich
bin,
vor
zehn
Jahren
gestorben
ist
Запустите
снова
ритм
в
моё
сердце
Startet
den
Rhythmus
in
meinem
Herzen
wieder
Тёплой
пленкой
заработает
оно
Mit
einem
warmen
Film
wird
es
wieder
funktionieren
Эвтаназия,
после
неё
- реанимация
Euthanasie,
danach
- Reanimation
Это
совсем
не
про
мультфильмы
и
кино
Das
ist
ganz
und
gar
nicht
wie
in
Zeichentrickfilmen
und
Kino
Запустите
снова
ритм
в
моё
сердце
Startet
den
Rhythmus
in
meinem
Herzen
wieder
Тёплой
пленкой
заработает
оно
Mit
einem
warmen
Film
wird
es
wieder
funktionieren
Эвтаназия,
после
неё
- реанимация
Euthanasie,
danach
- Reanimation
Это
совсем
не
про
мультфильмы
и
кино
Das
ist
ganz
und
gar
nicht
wie
in
Zeichentrickfilmen
und
Kino
И
я
покинул
город
северный,
он
меня
- нет
Und
ich
verließ
die
nördliche
Stadt,
sie
mich
aber
nicht
Раньше
- алмаз,
теперь
- по
всему
телу
снег
Früher
- ein
Diamant,
jetzt
- Schnee
auf
dem
ganzen
Körper
Не
верю
в
свой
успех,
у
нас
это
взаимно
Ich
glaube
nicht
an
meinen
Erfolg,
das
beruht
auf
Gegenseitigkeit
Если
попадаю,
то
стабильно,
но
всё
мимо
Wenn
ich
treffe,
dann
stabil,
aber
immer
daneben
Хотел
бы
стать
хорошим
сыном,
а
не
инженером
Ich
wollte
ein
guter
Sohn
werden,
kein
Ingenieur
Хорошим
парнем
или
другом,
не
города
мэром
Ein
guter
Freund,
kein
Bürgermeister
der
Stadt
Возможно,
классным
музыкантом
или
же
коллегой
Vielleicht
ein
großartiger
Musiker
oder
Kollege
Но
всего
больше
хочу
стать
хорошим
человеком
Aber
am
meisten
will
ich
ein
guter
Mensch
werden
Да,
я
тем
больше
одинок,
чем
больше
душ
вокруг
меня
Ja,
ich
bin
umso
einsamer,
je
mehr
Seelen
um
mich
herum
sind
Я
в
темноте
искал
покой,
тонув
в
песках,
секрет
храня
Ich
suchte
in
der
Dunkelheit
Ruhe,
versank
im
Sand,
ein
Geheimnis
bewahrend
О
том,
что
ящик
был
открыт,
но
феникса
в
коробке
нет
Dass
die
Schachtel
geöffnet
war,
aber
kein
Phönix
in
der
Kiste
ist
Пандора
- тень
из
пустоты,
что
прогоняет
мою
тень
Pandora
- ein
Schatten
aus
der
Leere,
der
meinen
Schatten
vertreibt
Не
знаю,
что
же
нужно
ей,
я
не
вспомню
прошлый
день
Ich
weiß
nicht,
was
sie
braucht,
ich
erinnere
mich
nicht
an
den
vergangenen
Tag
Лучше
б
снилась
моя
смерть,
но
снится
смерть
моих
друзей
Lieber
würde
ich
von
meinem
Tod
träumen,
aber
ich
träume
vom
Tod
meiner
Freunde
Днём
же
память
мне
напомнит,
что
тот,
кто
основу
дал
Tagsüber
erinnert
mich
mein
Gedächtnis
daran,
dass
derjenige,
der
die
Grundlage
gab
Сделал
из
меня
меня,
погибнул
десять
лет
назад
Mich
zu
dem
gemacht
hat,
der
ich
bin,
vor
zehn
Jahren
gestorben
ist
Я
бы
отдал
всё,
что
есть
Ich
würde
alles
geben,
was
ich
habe
Пусть
исчезнет
каждый
след
Möge
jede
Spur
verschwinden
Но
каждый
день
встаю,
чтобы
гордился
тот,
кого
уж
нет
Aber
ich
stehe
jeden
Tag
auf,
damit
derjenige,
der
nicht
mehr
ist,
stolz
ist
Запустите
снова
ритм
в
моё
сердце
Startet
den
Rhythmus
in
meinem
Herzen
wieder
Тёплой
пленкой
заработает
оно
Mit
einem
warmen
Film
wird
es
wieder
funktionieren
Эвтаназия,
после
неё
- реанимация
Euthanasie,
danach
- Reanimation
Это
совсем
не
про
мультфильмы
и
кино
Das
ist
ganz
und
gar
nicht
wie
in
Zeichentrickfilmen
und
Kino
Запустите
снова
ритм
в
моё
сердце
Startet
den
Rhythmus
in
meinem
Herzen
wieder
Тёплой
пленкой
заработает
оно
Mit
einem
warmen
Film
wird
es
wieder
funktionieren
Эвтаназия,
после
неё
- реанимация
Euthanasie,
danach
- Reanimation
Это
совсем
не
про
мультфильмы
и
кино
Das
ist
ganz
und
gar
nicht
wie
in
Zeichentrickfilmen
und
Kino
Запустите
снова
ритм
в
моё
сердце
Startet
den
Rhythmus
in
meinem
Herzen
wieder
Тёплой
пленкой
заработает
оно
Mit
einem
warmen
Film
wird
es
wieder
funktionieren
Эвтаназия,
после
неё
- реанимация
Euthanasie,
danach
- Reanimation
Это
совсем
не
про
мультфильмы
и
кино
Das
ist
ganz
und
gar
nicht
wie
in
Zeichentrickfilmen
und
Kino
Запустите
снова
ритм
в
моё
сердце
Startet
den
Rhythmus
in
meinem
Herzen
wieder
Тёплой
пленкой
заработает
оно
Mit
einem
warmen
Film
wird
es
wieder
funktionieren
Эвтаназия,
после
неё
- реанимация
Euthanasie,
danach
- Reanimation
Это
совсем
не
про
мультфильмы
и
кино
Das
ist
ganz
und
gar
nicht
wie
in
Zeichentrickfilmen
und
Kino
Единственная
вещь,
что
меня
тормозит
Das
Einzige,
was
mich
bremst
Прошлое
не
разрушить
- нанокомпозит
Die
Vergangenheit
ist
nicht
zu
zerstören
- Nanokomposit
Новые
старые
люди,
новая
жизнь
Neue
alte
Leute,
neues
Leben
Все
те
же
память
и
цели,
как
ни
крути
Immer
noch
die
gleichen
Erinnerungen
und
Ziele,
wie
man
es
auch
dreht
"Никто
не
любит
и
ты
никому
не
нужен!
"Niemand
liebt
dich
und
niemand
braucht
dich!
Иди
купайся
вместо
океана
в
луже!"
Geh
statt
im
Ozean
in
einer
Pfütze
baden!"
Я
так
годами
и
кругами,
как
циклон
Ich
drehe
mich
jahrelang
im
Kreis,
wie
ein
Zyklon
Но
я,
как
зверь,
от
голода
себя
же
ел:
одно
и
то
же
Aber
ich,
wie
ein
Tier,
fraß
mich
vor
Hunger
selbst:
immer
das
Gleiche
Стою
под
дождиком
в
фан-ложе
Ich
stehe
im
Regen
in
der
Fan-Loge
И
вместо
океана
лужа
Und
statt
des
Ozeans
eine
Pfütze
А
тень
всё
повторяет
"никому
не
нужен!"
Und
der
Schatten
wiederholt
immer
wieder:
"Niemand
braucht
dich!"
(Нико-нико-никому
не
нужен!)
(Nie-nie-niemand
braucht
dich!)
Я
перед
выбором
стоял
и
начинаю
в
нем
теряться
Ich
stand
vor
einer
Wahl
und
beginne,
mich
darin
zu
verlieren
Искать
заветную
любовь,
но
оставаться
при
стагнации
Die
ersehnte
Liebe
zu
suchen,
aber
in
Stagnation
zu
verharren
Страх
снова
утром
просыпаться
(одно-одно-одно-одно)
одному
Die
Angst,
morgens
wieder
aufzuwachen
(allein-allein-allein-allein)
Я
окунулся
в
эту
лужу,
в
темноту
и
глубину
Ich
tauchte
in
diese
Pfütze
ein,
in
die
Dunkelheit
und
Tiefe
Пошёл
ко
дну
или
наружу?
Ging
ich
zum
Grund
oder
nach
oben?
Я
фанам
нёс
солнечный
день,
себя
испепелил
без
шансов
Ich
brachte
den
Fans
einen
sonnigen
Tag,
verbrannte
mich
selbst
ohne
Chance
Но
в
сторителлинг
аксиому
внёс:
я
был,
а
не
казался
Aber
in
das
Storytelling
brachte
ich
ein
Axiom
ein:
Ich
war,
nicht
ich
schien
Ведь
солнце
- это
счастье
Denn
Sonne
ist
Glück
Дисклеймер:
солнце
- это
счастье
Disclaimer:
Sonne
ist
Glück
Поиск
наощупь
средь
домов
и
асфальтовых
трасс
Suche
auf
gut
Glück
zwischen
Häusern
und
Asphaltstraßen
Так
начинается
мой
самый
светлый
рассказ
So
beginnt
meine
hellste
Erzählung
Чтобы
понять,
что
в
этой
шутке
от
правды
лишь
часть
Um
zu
verstehen,
dass
in
diesem
Witz
nur
ein
Teil
Wahrheit
ist
Мы
ищем
выход,
эту
дверь
ищет
каждый
из
нас
Wir
suchen
den
Ausgang,
diese
Tür
sucht
jeder
von
uns
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lebedev Igor' Sergeevich
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.