Текст и перевод песни Kumar Sanu feat. Alka Yagnik - Saawli Saloni Teri - From "Hum Sub Chor Hain"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
साँवली
सलोनी
तेरी
झील-सी
आँखें
В
конце
концов...
इनमें
न
जाने
कहाँ
खो
गया
है
मेरा
दिल
Janamdin
PR
Meri
Khaan
kho
gaya
hai
mera
dil
साँवली
सलोनी
तेरी
झील-सी
आँखें
В
конце
концов...
इनमें
न
जाने
कहाँ
खो
गया
है
मेरा
दिल
Janamdin
PR
Meri
Khaan
kho
gaya
hai
mera
dil
साँवरे
सलोने
तेरी
मीठी-मीठी
बातें
Отсюда
оно
и
есть.
कर
दिया
तूने
मेरा
प्यार
में
जीना
मुश्किल
Kar
diya
Terra
Mera
Pyar
Mein
jinnavil
साँवरे
सलोने
तेरी
मीठी-मीठी
बातें
Отсюда
оно
и
есть.
कर
दिया
तूने
मेरा
प्यार
में
जीना
मुश्किल
Kar
diya
Terra
Mera
Pyar
Mein
jinnavil
मैंने
कोरे
दिल
पे
हमदम
- Основные
вопросы
.
तेरा
नाम
लिखा
है
Тринадцать
акций
U
Hai
मैंने
तेरे
नाम
ये
अपने
О,
да!
रूप
है
तेरा
मेरी
आँखों
में
Как
недавно
Тери
в
моих
глазах,
ты
...
रूप
है
तेरा
मेरी
आँखों
में
Как
недавно
Тери
в
моих
глазах,
ты
...
खुशबू
है
तेरी
मेरी
साँसों
में
Аромат
недавно
твой
к
моему
Сансу.
चेहरे
को
ऐसे
चूमे
ज़ुल्फ़ें
तुम्हारी
Позже
воспользуйся
Гюленом
тумхаре.
जैसे
के
लहरों
से
मिल
जाये
कोई
साहिल
Ледяной
пирог
с
тобой
на
мельнице,
говорит
ко
Сахил.
साँवली
सलोनी
तेरी
झील-सी
आँखें
Продам
салон,
включи
свой
радикулит-си-один.
इनमें
न
जाने
कहाँ
खो
गया
है
मेरा
दिल
Мужчины
не
идут
на
фронт,
куда
недавно
вошел
снаряд
с
моим
сердцем.
साँवरे
सलोने
तेरी
मीठी-मीठी
बातें
Смотри,
салон,
что
твой
сладкий-сладкий-Баден.
कर
दिया
तूने
मेरा
प्यार
में
जीना
मुश्किल
Облагать
налогом,
когда,
из-за
моей
любви
в
G-самое
трудное.
तू
ख्यालों
में
ख़्वाबों
में
Так
в
Хатлоне,
в
хавабоне
...
हर
पल
तेरी
बातें
С
того
момента,
как
ты
...
जैसे
तैसे
दिन
कटता
है
Лед
в
этот
день,
СТТ
в
настоящее
время.
कटती
नहीं
हैं
रातें
Поэма
о
дружбе.
नींद
तूने
लूटी,
चैन
मेरा
छीना
Она
лежала
рядом
со
своей
кроватью,
наслаждалась
своей
кроватью.
नींद
तूने
लूटी,
चैन
मेरा
छीना
Она
лежала
рядом
со
своей
кроватью,
наслаждалась
своей
кроватью.
बिन
तेरे
नहीं,
अब
हमें
जीना
И
они
будут.
लगती
है
ऐसे
तेरे
होठों
की
लाली
Я
буду
любить
тебя
всем
сердцем,
чтобы
ты
всегда
была
рядом,
никогда
не
расстанусь,
это
обетованное,
укоренившееся
во
мне,
Возьми
меня
за
руку.
जैसे
की
फूलों
में
हो
दिन
का
रंग
शामिल
Состояние
материнства.
साँवली
सलोनी
तेरी
झील-सी
आँखें
В
конце
концов...
इनमें
न
जाने
कहाँ
खो
गया
है
मेरा
दिल
Janamdin
PR
Meri
Khaan
kho
gaya
hai
mera
dil
साँवरे
सलोने
तेरी
मीठी-मीठी
बातें
Отсюда
оно
и
есть.
कर
दिया
तूने
मेरा
प्यार
में
जीना
मुश्किल
Kar
diya
Terra
Mera
Pyar
Mein
jinnavil
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: NAWAB ARZOO
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.