Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sarı Çizmeli Mehmet Ağa
Der gelb bestiefelte Mehmet Agha
Yaz
dostum,
güzel
sevmeyene
adam
denir
mi?
Schreib,
meine
Freundin,
nennt
man
jemanden,
der
nicht
schön
liebt,
einen
Mann?
Yaz
dostum,
selam
almayana
yiğit
denir
mi?
Schreib,
meine
Freundin,
nennt
man
jemanden,
der
keinen
Gruß
erwidert,
einen
Helden?
Yaz
dostum,
altı
üstü
beş
metrelik
bez
için
Schreib,
meine
Freundin,
für
gerade
mal
fünf
Meter
Stoff
Yaz
dostum,
boşa
geçmiş
ömre
yaşam
denir
mi?
Schreib,
meine
Freundin,
nennt
man
ein
vergeudetes
Leben
Leben?
Yaz
tahtaya
bir
daha
Schreib
es
nochmal
an
die
Tafel
Tut
defteri,
kitabı
Nimm
Heft
und
Buch
zur
Hand
Sarı
çizmeli
Mehmet
ağa
Der
gelb
bestiefelte
Mehmet
Agha
Bir
gün
öder
hesabı
Eines
Tages
begleicht
er
die
Rechnung
Yaz
tahtaya
bir
daha
Schreib
es
nochmal
an
die
Tafel
Tut
defteri,
kitabı
Nimm
Heft
und
Buch
zur
Hand
Sarı
çizmeli
Mehmet
ağa
Der
gelb
bestiefelte
Mehmet
Agha
Bir
gün
öder
hesabı
Eines
Tages
begleicht
er
die
Rechnung
Yaz
dostum
(yaz
dostum!)
yoksul
görsen
besle
kaymak
bal
ile
Schreib,
meine
Freundin
(schreib,
meine
Freundin!),
wenn
du
einen
Armen
siehst,
nähre
ihn
mit
Rahm
und
Honig
Yaz
dostum
(yaz
dostum!)
garipleri
giydir
ipek
şal
ile
Schreib,
meine
Freundin
(schreib,
meine
Freundin!),
kleide
die
Bedürftigen
mit
Seidenschals
Yaz
dostum,
öksüz
görsen
sar
kanadını
kolunu
Schreib,
meine
Freundin,
wenn
du
eine
Waise
siehst,
nimm
sie
in
deine
Arme
Yaz
dostum,
kimse
göçmez
bu
dünyadan
mal
ile
Schreib,
meine
Freundin,
niemand
verlässt
diese
Welt
mit
Besitz
Yaz
tahtaya
bir
daha
Schreib
es
nochmal
an
die
Tafel
Tut
defteri,
kitabı
Nimm
Heft
und
Buch
zur
Hand
Sarı
çizmeli
Mehmet
ağa
Der
gelb
bestiefelte
Mehmet
Agha
Bir
gün
öder
hesabı
Eines
Tages
begleicht
er
die
Rechnung
Yaz
tahtaya
bir
daha
Schreib
es
nochmal
an
die
Tafel
Tut
defteri,
kitabı
Nimm
Heft
und
Buch
zur
Hand
Sarı
çizmeli
Mehmet
ağa
Der
gelb
bestiefelte
Mehmet
Agha
Bir
gün
öder
hesabı
Eines
Tages
begleicht
er
die
Rechnung
Yaz
dostum
(yaz
dostum!)
deniz
söyler
kendi
bir
ders
alır
mı?
Schreib,
meine
Freundin
(schreib,
meine
Freundin!),
das
Meer
spricht,
aber
lernt
es
selbst
daraus?
Yaz
dostum
(yaz
dostum!)
su
üstüne
yazı
yazsam
kalır
mı?
Schreib,
meine
Freundin
(schreib,
meine
Freundin!),
wenn
ich
auf
Wasser
schriebe,
bliebe
es?
Yaz
dostum,
bir
dünya
ki
haklı
haksız
karışmış
Schreib,
meine
Freundin,
eine
Welt,
in
der
Recht
und
Unrecht
vermischt
sind
Yaz
dostum,
boşa
koysan
dolmaz,
dolusu
alır
mı?
Schreib,
meine
Freundin,
was
leer
ist,
wird
nicht
voll,
und
nimmt
das
Volle
noch
auf?
Yaz
tahtaya
bir
daha
Schreib
es
nochmal
an
die
Tafel
Tut
defteri,
kitabı
Nimm
Heft
und
Buch
zur
Hand
Sarı
çizmeli
Mehmet
ağa
Der
gelb
bestiefelte
Mehmet
Agha
Bir
gün
öder
hesabı
Eines
Tages
begleicht
er
die
Rechnung
Yaz
tahtaya
bir
daha
Schreib
es
nochmal
an
die
Tafel
Tut
defteri,
kitabı
Nimm
Heft
und
Buch
zur
Hand
Sarı
çizmeli
Mehmet
ağa...
Der
gelb
bestiefelte
Mehmet
Agha...
Yaz
tahtaya
bir
daha
Schreib
es
nochmal
an
die
Tafel
Tut
defteri,
kitabı
Nimm
Heft
und
Buch
zur
Hand
Sarı
çizmeli
Mehmet
ağa
Der
gelb
bestiefelte
Mehmet
Agha
Bir
gün
öder
hesabı
Eines
Tages
begleicht
er
die
Rechnung
Yaz
tahtaya
bir
daha
Schreib
es
nochmal
an
die
Tafel
Tut
defteri,
kitabı
Nimm
Heft
und
Buch
zur
Hand
Sarı
çizmeli
Mehmet
ağa
Der
gelb
bestiefelte
Mehmet
Agha
Bir
gün
öder
hesabı
Eines
Tages
begleicht
er
die
Rechnung
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Baris Manco
Альбом
Sert
дата релиза
29-01-2004
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.