Kurdo - Es tut mir nicht leid - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Kurdo - Es tut mir nicht leid




Es tut mir nicht leid
Мне не жаль
Vielen Dank, ich hab' jetzt ein'n deutschen Pass
Спасибо большое, теперь у меня есть немецкий паспорт,
Aber mal ehrlich, was hat es mir jetzt gebracht?
Но, если честно, что он мне дал?
Ich meine, unsre Träume sind geplatzt
Я имею в виду, наши мечты разрушены,
Sie klopfen in der Nacht, unsre Freunde sind im Knast
Они стучат в ночи, наши друзья в тюрьме.
Also sag mir, für wen soll'n wir gute Noten schreiben
Так скажи мне, для кого нам получать хорошие оценки,
Wenn dich nur Beamte und Verbrecher auf dem Hof begleiten?
Если во дворе тебя окружают только чиновники и преступники?
Hörst du diese tote Geige, siehst du das Hochhaus?
Слышишь эту мертвую скрипку, видишь эту многоэтажку?
Der Mond an der Seite, bin gewohnt hier an beides
Луна сбоку, я привык и к тому, и к другому.
Verschont wird hier keiner, auch der Blonde nicht
Здесь никого не щадят, даже блондинов.
Du willst die Wahrheit hör'n? Wallah, wir sind voll gefickt
Хочешь услышать правду? Клянусь, нам всем конец.
Kopf gefickt, während du im Streifenwagen sitzt
Полный конец, пока ты сидишь в патрульной машине,
Und dein Nachbar sein'n Kopf schüttelt, rede nicht von Block bitte
А твой сосед качает головой, не говори о квартале, прошу.
Lieber Gott, bitte gib meiner Mama Kraft
Господи, пожалуйста, дай моей маме сил,
Denn auf mich wartet jetzt die Einzelhaft
Потому что меня ждет одиночная камера.
Sitz' auf der Anklagebank, lässig und cool
Сижу на скамье подсудимых, расслабленный и спокойный,
Doch im Innern fühl' ich mich aufm elektrischen Stuhl
Но внутри я чувствую себя, как на электрическом стуле.
Das Leben ist nicht fair und das weißt du
Жизнь несправедлива, и ты это знаешь.
Mann, es fühlt sich an wie ein scheiß Fluch
Дорогая, это похоже на чертов проклятие.
Aber scheiß drauf, scheiß drauf, ich bleib' cool
Но плевать, плевать, я останусь спокойным.
An meinem Blick merkst du, dass es mir nicht leid tut
По моему взгляду ты поймешь, что мне не жаль.
Das Leben ist nicht fair und das weißt du
Жизнь несправедлива, и ты это знаешь.
Mann, es fühlt sich an wie ein scheiß Fluch
Дорогая, это похоже на чертов проклятие.
Aber scheiß drauf, scheiß drauf, ich bleib' cool
Но плевать, плевать, я останусь спокойным.
An meinem Blick merkst du, dass es mir nicht leid tut (yeah)
По моему взгляду ты поймешь, что мне не жаль (да).
Ich dreh' 'ne Runde, meine rechte Hand bleibt am Lenkrad
Катаюсь по району, моя правая рука на руле.
Ich soll ehrlich sein? Es hat sich ein Scheiß verändert
Хочешь, чтобы я был честен? Ни хрена не изменилось.
Ich bin eingebürgert, so wie es im Brief stand
Я получил гражданство, как и было написано в письме,
Aber warum guckt mich jeder scheiß Bulle schief an?
Но почему каждый чертов коп косо на меня смотрит?
Du willst Witze reißen? Junge, besser nicht
Хочешь пошутить? Девушка, лучше не надо.
Ich hab' keinen Grund zu lächeln, siehst du diesen Stresserblick?
У меня нет причин для улыбки, видишь этот напряженный взгляд?
Siehst du diesen Stress? Er fickt unser' Kopf
Видишь это напряжение? Оно выносит нам мозг.
Auch der Block ist am bluten und es tropft, und es tropft
Даже квартал истекает кровью, и она капает, и капает.
Ich sitze im Revier, schreib du weiter deine krasse Zeile
Я сижу в участке, ты продолжаешь писать свои крутые строки.
Der Bulle holt die Akte, ich schieb' wieder Langeweile
Мент достает дело, мне опять скучно.
Diese Welt fühlt sich wie ein Alptraum an
Этот мир похож на кошмар,
Denn ein Bankräuber verdient mehr als ein Bankkaufmann
Ведь грабитель банков зарабатывает больше, чем банковский служащий.
Diese Kopfficks, es verfolgt mich
Эта головная боль, она преследует меня.
Ich gehör' zu den Typen, auf die keiner stolz ist
Я один из тех парней, которыми никто не гордится.
Aber scheiß drauf, wir sind stolz auf uns selbst
Но плевать, мы гордимся собой.
Wir hab'n für das Hochhaus gekämpft
Мы боролись за эту многоэтажку.
Das Leben ist nicht fair und das weißt du
Жизнь несправедлива, и ты это знаешь.
Mann, es fühlt sich an wie ein scheiß Fluch
Дорогая, это похоже на чертов проклятие.
Aber scheiß drauf, scheiß drauf, ich bleib' cool
Но плевать, плевать, я останусь спокойным.
An meinem Blick merkst du, dass es mir nicht leid tut
По моему взгляду ты поймешь, что мне не жаль.
Das Leben ist nicht fair und das weißt du
Жизнь несправедлива, и ты это знаешь.
Mann, es fühlt sich an wie ein scheiß Fluch
Дорогая, это похоже на чертов проклятие.
Aber scheiß drauf, scheiß drauf, ich bleib' cool
Но плевать, плевать, я останусь спокойным.
An meinem Blick merkst du, dass es mir nicht leid tut
По моему взгляду ты поймешь, что мне не жаль.





Авторы: KURDO, ZINOBEATZ


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.