Текст и перевод песни Kurdo - Es tut mir nicht leid
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es tut mir nicht leid
Мне не жаль
Vielen
Dank,
ich
hab'
jetzt
ein'n
deutschen
Pass
Спасибо
большое,
теперь
у
меня
есть
немецкий
паспорт,
Aber
mal
ehrlich,
was
hat
es
mir
jetzt
gebracht?
Но,
если
честно,
что
он
мне
дал?
Ich
meine,
unsre
Träume
sind
geplatzt
Я
имею
в
виду,
наши
мечты
разрушены,
Sie
klopfen
in
der
Nacht,
unsre
Freunde
sind
im
Knast
Они
стучат
в
ночи,
наши
друзья
в
тюрьме.
Also
sag
mir,
für
wen
soll'n
wir
gute
Noten
schreiben
Так
скажи
мне,
для
кого
нам
получать
хорошие
оценки,
Wenn
dich
nur
Beamte
und
Verbrecher
auf
dem
Hof
begleiten?
Если
во
дворе
тебя
окружают
только
чиновники
и
преступники?
Hörst
du
diese
tote
Geige,
siehst
du
das
Hochhaus?
Слышишь
эту
мертвую
скрипку,
видишь
эту
многоэтажку?
Der
Mond
an
der
Seite,
bin
gewohnt
hier
an
beides
Луна
сбоку,
я
привык
и
к
тому,
и
к
другому.
Verschont
wird
hier
keiner,
auch
der
Blonde
nicht
Здесь
никого
не
щадят,
даже
блондинов.
Du
willst
die
Wahrheit
hör'n?
Wallah,
wir
sind
voll
gefickt
Хочешь
услышать
правду?
Клянусь,
нам
всем
конец.
Kopf
gefickt,
während
du
im
Streifenwagen
sitzt
Полный
конец,
пока
ты
сидишь
в
патрульной
машине,
Und
dein
Nachbar
sein'n
Kopf
schüttelt,
rede
nicht
von
Block
bitte
А
твой
сосед
качает
головой,
не
говори
о
квартале,
прошу.
Lieber
Gott,
bitte
gib
meiner
Mama
Kraft
Господи,
пожалуйста,
дай
моей
маме
сил,
Denn
auf
mich
wartet
jetzt
die
Einzelhaft
Потому
что
меня
ждет
одиночная
камера.
Sitz'
auf
der
Anklagebank,
lässig
und
cool
Сижу
на
скамье
подсудимых,
расслабленный
и
спокойный,
Doch
im
Innern
fühl'
ich
mich
aufm
elektrischen
Stuhl
Но
внутри
я
чувствую
себя,
как
на
электрическом
стуле.
Das
Leben
ist
nicht
fair
und
das
weißt
du
Жизнь
несправедлива,
и
ты
это
знаешь.
Mann,
es
fühlt
sich
an
wie
ein
scheiß
Fluch
Дорогая,
это
похоже
на
чертов
проклятие.
Aber
scheiß
drauf,
scheiß
drauf,
ich
bleib'
cool
Но
плевать,
плевать,
я
останусь
спокойным.
An
meinem
Blick
merkst
du,
dass
es
mir
nicht
leid
tut
По
моему
взгляду
ты
поймешь,
что
мне
не
жаль.
Das
Leben
ist
nicht
fair
und
das
weißt
du
Жизнь
несправедлива,
и
ты
это
знаешь.
Mann,
es
fühlt
sich
an
wie
ein
scheiß
Fluch
Дорогая,
это
похоже
на
чертов
проклятие.
Aber
scheiß
drauf,
scheiß
drauf,
ich
bleib'
cool
Но
плевать,
плевать,
я
останусь
спокойным.
An
meinem
Blick
merkst
du,
dass
es
mir
nicht
leid
tut
(yeah)
По
моему
взгляду
ты
поймешь,
что
мне
не
жаль
(да).
Ich
dreh'
'ne
Runde,
meine
rechte
Hand
bleibt
am
Lenkrad
Катаюсь
по
району,
моя
правая
рука
на
руле.
Ich
soll
ehrlich
sein?
Es
hat
sich
ein
Scheiß
verändert
Хочешь,
чтобы
я
был
честен?
Ни
хрена
не
изменилось.
Ich
bin
eingebürgert,
so
wie
es
im
Brief
stand
Я
получил
гражданство,
как
и
было
написано
в
письме,
Aber
warum
guckt
mich
jeder
scheiß
Bulle
schief
an?
Но
почему
каждый
чертов
коп
косо
на
меня
смотрит?
Du
willst
Witze
reißen?
Junge,
besser
nicht
Хочешь
пошутить?
Девушка,
лучше
не
надо.
Ich
hab'
keinen
Grund
zu
lächeln,
siehst
du
diesen
Stresserblick?
У
меня
нет
причин
для
улыбки,
видишь
этот
напряженный
взгляд?
Siehst
du
diesen
Stress?
Er
fickt
unser'
Kopf
Видишь
это
напряжение?
Оно
выносит
нам
мозг.
Auch
der
Block
ist
am
bluten
und
es
tropft,
und
es
tropft
Даже
квартал
истекает
кровью,
и
она
капает,
и
капает.
Ich
sitze
im
Revier,
schreib
du
weiter
deine
krasse
Zeile
Я
сижу
в
участке,
ты
продолжаешь
писать
свои
крутые
строки.
Der
Bulle
holt
die
Akte,
ich
schieb'
wieder
Langeweile
Мент
достает
дело,
мне
опять
скучно.
Diese
Welt
fühlt
sich
wie
ein
Alptraum
an
Этот
мир
похож
на
кошмар,
Denn
ein
Bankräuber
verdient
mehr
als
ein
Bankkaufmann
Ведь
грабитель
банков
зарабатывает
больше,
чем
банковский
служащий.
Diese
Kopfficks,
es
verfolgt
mich
Эта
головная
боль,
она
преследует
меня.
Ich
gehör'
zu
den
Typen,
auf
die
keiner
stolz
ist
Я
один
из
тех
парней,
которыми
никто
не
гордится.
Aber
scheiß
drauf,
wir
sind
stolz
auf
uns
selbst
Но
плевать,
мы
гордимся
собой.
Wir
hab'n
für
das
Hochhaus
gekämpft
Мы
боролись
за
эту
многоэтажку.
Das
Leben
ist
nicht
fair
und
das
weißt
du
Жизнь
несправедлива,
и
ты
это
знаешь.
Mann,
es
fühlt
sich
an
wie
ein
scheiß
Fluch
Дорогая,
это
похоже
на
чертов
проклятие.
Aber
scheiß
drauf,
scheiß
drauf,
ich
bleib'
cool
Но
плевать,
плевать,
я
останусь
спокойным.
An
meinem
Blick
merkst
du,
dass
es
mir
nicht
leid
tut
По
моему
взгляду
ты
поймешь,
что
мне
не
жаль.
Das
Leben
ist
nicht
fair
und
das
weißt
du
Жизнь
несправедлива,
и
ты
это
знаешь.
Mann,
es
fühlt
sich
an
wie
ein
scheiß
Fluch
Дорогая,
это
похоже
на
чертов
проклятие.
Aber
scheiß
drauf,
scheiß
drauf,
ich
bleib'
cool
Но
плевать,
плевать,
я
останусь
спокойным.
An
meinem
Blick
merkst
du,
dass
es
mir
nicht
leid
tut
По
моему
взгляду
ты
поймешь,
что
мне
не
жаль.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: KURDO, ZINOBEATZ
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.