Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Schatten des Ruhms
Тени славы
Immer
wenn
die
Kamera
aus
ist
Каждый
раз,
когда
камера
выключается,
Seh'
ich
meine
Mama
ist
traurig
Я
вижу,
моя
мама
грустит,
Denn
sie
sieht
wochenlang
ihren
Sohn
nicht
Ведь
она
неделями
не
видит
своего
сына.
Die
Arbeit,
die
er
heute
macht,
nennt
sich
Showbiz
Работа,
которой
я
занимаюсь
сегодня,
называется
шоу-бизнес.
Zwinker'
in
das
Publikum
- lächle
in
das
Blitzlicht
Подмигиваю
публике,
улыбаюсь
в
вспышку,
Es
ist
das
einzige,
was
du
von
mir
mitkriegst
Это
единственное,
что
ты
от
меня
видишь.
Du
siehst
nur
das
was
ich
auf
der
Bühne
mach'
Ты
видишь
только
то,
что
я
делаю
на
сцене,
Doch
das
Ghetto
hat
mich
über
Nacht
berühmt
gemacht
Но
гетто
сделало
меня
знаменитым
за
одну
ночь.
Raus
aus
dem
elften
Stock
- Fahrstuhl
mit
Spinnennetz
Из
одиннадцатого
этажа,
лифт
с
паутиной,
Rein
in
den
160-Mille-Benz
Прямо
в
Mercedes
за
160
тысяч.
Meine
stille
Welt
- echtes
Leder
- Edelholz
Мой
тихий
мир,
натуральная
кожа,
благородное
дерево.
Immer
wenn
der
Kanacke
im
Regen
rollt
Каждый
раз,
когда
этот
чурка
катается
под
дождем,
Dieses
scheiß
Business
macht
dich
arrogant
Этот
дерьмовый
бизнес
делает
тебя
высокомерным.
Ich
mein'
so
arrogant
wie
ein
Autogramm
Я
имею
в
виду
таким
же
высокомерным,
как
автограф.
Jeden
zweiten
Menschen,
dem
du
jetzt
ein
Lächeln
schenkst
Каждому
второму
человеку,
которому
ты
сейчас
даришь
улыбку,
Denkt
er
ist
dein
bester
Freund
und
dass
er
deine
Schwächen
kennt
Кажется,
что
он
твой
лучший
друг
и
знает
твои
слабости.
Vertraue
dieser
Welt
nicht
- mein
Hype
hat
mich
belehrt
Не
доверяй
этому
миру
- моя
популярность
меня
многому
научила.
Schreibe
Zeilen
in
den
Scherben,
ich
könnt'
weinen
wie
ein
Meer
Пишу
строки
на
осколках,
я
мог
бы
плакать,
как
море.
Und
immer
wenn
mich
meine
eig'ne
Zeile
trifft
И
каждый
раз,
когда
меня
трогают
мои
собственные
строки,
Denke
ich
an
Papas
Worte:
"Echte
Männer
weinen
nicht!"
Я
вспоминаю
слова
отца:
"Настоящие
мужчины
не
плачут!"
Yeah,
es
ist
der
Schatten
des
Ruhms
Да,
это
тени
славы,
Denn
sie
machen
aus
deinem
Lachen
ein
Fluch,
yeah
Ведь
они
превращают
твой
смех
в
проклятие,
да.
Es
ist
der
Schatten
des
Ruhms
Это
тени
славы,
Immer
dann
wenn
dein
Schatten
dich
ruft,
yeah
Каждый
раз,
когда
твоя
тень
зовет
тебя,
да.
Es
ist
der
Schatten
des
Ruhms
Это
тени
славы,
Denn
irgendwann
siehst
du
an
der
Waffe
das
Blut,
yeah
Ведь
когда-нибудь
ты
увидишь
кровь
на
оружии,
да.
Der
Beginn
von
Schatten
des
Ruhms
Начало
теней
славы,
Ich
nahm
ein
Blatt
und
hab'
ein
paar
Takte
versucht,
yeah
Я
взял
лист
и
попытался
написать
пару
тактов,
да.
Bin
in
der
Suite
- ich
hab
kein
Holzbett
mehr
Я
в
люксе,
у
меня
больше
нет
деревянной
кровати,
Schlaf
im
Kingsize,
das
Gerüst
ist
gold
gefärbt
Сплю
на
огромной,
каркас
окрашен
в
золото.
Und
seitdem
jede
scheiß
Strophe
ankam
И
с
тех
пор,
как
каждая
чертова
строчка
нашла
отклик,
Ess'
ich
jede
Mahlzeit
draußen
im
Nobel
Matams
Я
ем
каждый
прием
пищи
в
дорогих
ресторанах.
Ich
vermiss'
zu
Hause
den
weichen
Bettbezug
Я
скучаю
по
мягкому
пододеяльнику
дома,
Vermiss'
Mamas
Stimme,
die
mich
zum
Essen
ruft
Скучаю
по
голосу
мамы,
зовущему
меня
к
ужину.
Seh'
meine
Feinde
mit
alten
Freunden
wein'
Вижу
своих
врагов,
плачущих
со
старыми
друзьями.
Vermiss'
mein
altes
Motto:
"Keine
Reue
für
den
Feind!"
(yeah)
Скучаю
по
своему
старому
девизу:
"Никакого
сожаления
к
врагу!"
(да)
Ich
weiß
irgendwann
wird
das
hier
zu
Ende
sein
Я
знаю,
когда-нибудь
этому
придет
конец,
Werd'
nicht
mehr
der
Typ
sein,
dem
du
gern
die
Hände
reichst
Я
больше
не
буду
тем
парнем,
которому
ты
рада
пожать
руку.
Nicht
mehr
der
dem
man
sein
Namen
an
die
Wände
schreibt
Больше
не
тем,
чье
имя
пишут
на
стенах,
Nicht
mehr
dieser
Kurdo
mit
dem
Rapperhype
(yeah)
Больше
не
тем
Курдо
с
рэперским
хайпом
(да).
Aber
kein
Problem,
ich
komm'
damit
klar
Но
это
не
проблема,
я
справлюсь,
Denn
ich
weiß,
wie
es
ist
wenn
man
gar
nichts
hat
Ведь
я
знаю,
каково
это,
когда
у
тебя
ничего
нет.
Was
ich
drauß'
gelernt
hab',
dass
Gott
mich
in
Schutz
hält
Чему
я
научился,
так
это
тому,
что
Бог
меня
защищает.
Geld
verändert
dich
nicht
- aber
dein
Umfeld
Деньги
не
меняют
тебя,
но
меняют
твое
окружение.
Yeah,
es
ist
der
Schatten
des
Ruhms
Да,
это
тени
славы,
Denn
sie
machen
aus
deinem
Lachen
ein
Fluch,
yeah
Ведь
они
превращают
твой
смех
в
проклятие,
да.
Es
ist
der
Schatten
des
Ruhms
Это
тени
славы,
Immer
dann
wenn
dein
Schatten
dich
ruft,
yeah
Каждый
раз,
когда
твоя
тень
зовет
тебя,
да.
Es
ist
der
Schatten
des
Ruhms
Это
тени
славы,
Denn
irgendwann
siehst
du
an
der
Waffe
das
Blut,
yeah
Ведь
когда-нибудь
ты
увидишь
кровь
на
оружии,
да.
Der
Beginn
von
Schatten
des
Ruhms
Начало
теней
славы,
Ich
nahm
ein
Blatt
und
hab'
ein
paar
Takte
versucht,
yeah
Я
взял
лист
и
попытался
написать
пару
тактов,
да.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: KARIM DERICHE, KURDO KADER, OLAK GRUETTER
Альбом
Vision
дата релиза
31-03-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.