Текст и перевод песни Kurs0t - F.
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ben
bir
deniz
bulamadım
kendime
Я
не
смог
найти
себе
другой
океан,
Çünkü
seni
unutamıyorum
(unutamıyorum)
Потому
что
я
не
могу
тебя
забыть
(не
могу
забыть).
Vazgeçemiyorum
(vazgeçemiyorum)
Не
могу
отпустить
(не
могу
отпустить).
Çok
istiyorum
seni
unutmayı
ama
olmuyor
Я
очень
хочу
забыть
тебя,
но
не
получается.
Amınakoyim
olmuyor
Блядь,
не
получается.
Ne
zannediyosun
sen?
Что
ты
думаешь?
Ben
farkında
değil
miyim
Я
что,
не
понимаю,
Ne
kadar
aciz,
ne
kadar
zavallı
bir
adam
olduğumun
Насколько
я
беспомощный,
насколько
жалкий?
Görmüyor
muyum
sanıyosun?
Думаешь,
я
не
вижу?
Ben
sadece
içimdeki
seni
söküp
atmak
istiyorum
Я
просто
хочу
вырвать
тебя
изнутри.
Yeter
artık
yeter
Хватит
уже,
хватит.
Sıkıldım
hayatımda
olanlardan
Я
устал
от
того,
что
происходит
в
моей
жизни.
Her
gün
seninle
uyanıp
mutlu
olan
bi
adamdan
Из
человека,
который
каждое
утро
просыпался
счастливым
с
тобой,
Dönüştüğüm
hale
baksana
ne
garip
bi
tavrı
var
Посмотри,
во
что
я
превратился,
какое
у
меня
странное
поведение.
Her
gece
uyumadan
önce
diledim
seni
şu
tanrıma
Каждую
ночь
перед
сном
я
молился
о
тебе
Богу.
Uzaklaş,benden
başkasında
çare
bulursan
Уходи,
если
найдешь
утешение
в
ком-то
другом.
Her
gece
sızdığım
şu
park
gün
gelir
evim
olursa
Если
этот
парк,
где
я
каждую
ночь
рыдаю,
однажды
станет
моим
домом,
Hiç
şaşırmam
o
an
dalıp
gitsem
geçmişime
Я
не
удивлюсь,
если
в
тот
момент
погружусь
в
свое
прошлое.
Seni
sevmek
bi'
hataydı
ve
yazık
ettim
gençliğime
Любить
тебя
было
ошибкой,
и
я
погубил
свою
молодость.
(gençliğime)
(свою
молодость).
Bu
sefer
farklı
duygularım
На
этот
раз
у
меня
другие
чувства.
Senin
adını
sayıklamaktan
korkar
oldu
adımlarım
Мои
шаги
боятся
шептать
твое
имя.
Ya
günün
birinde
başkasıyla
görürsem?
А
что,
если
однажды
я
увижу
тебя
с
кем-то
другим?
Ya
da
seni
göremeyipte
tek
başıma
ölürsem
Или
умру
в
одиночестве,
так
и
не
увидев
тебя?
Aklımda
hep
bi'
yerdesin
bi
türlü
silemiyorum
Ты
всегда
где-то
в
моих
мыслях,
я
никак
не
могу
тебя
стереть.
O
kadar
güzeldi
ki
sevmeseydim
diyemiyorum
Это
было
так
прекрасно,
что
я
не
могу
сказать,
что
лучше
бы
я
не
любил.
Neye
direniyosun
bilmiyorum
gel
dön
geri
Я
не
знаю,
чему
ты
сопротивляешься,
вернись.
(bi
tek
sen
acı
çekiyosun
di
mi)
(только
ты
страдаешь,
да?).
Içimde
fırtınalar
var
onlar
dışardan
gördükleri
Внутри
меня
бушуют
бури,
это
то,
что
они
видят
снаружи.
Tek
acı
çeken
sensin,tek
mutsuz
olan
sensin
Только
ты
страдаешь,
только
ты
несчастен.
Kimi
görsem
bana
senden
bahsediyor
Кого
бы
я
ни
встретил,
все
говорят
мне
о
тебе.
Anlatmayın
diyorum
anlamıyorlar
Я
говорю
им
не
рассказывать,
но
они
не
понимают.
Çünkü
ben
seni
köpek
gibi
sevmemişim
ya
Потому
что
я,
видите
ли,
не
любил
тебя
как
собака.
(sevmedim
ya)
(не
любил).
Ya
sen
uyuyabiliyor
musun
А
ты
можешь
спать?
Ben
uyuyamıyorum
Я
не
могу.
Ben
aylarca
uyuyamadım
Я
не
мог
спать
месяцами.
Çünkü
sen
benim
her
gece
rüyama
giriyordun
Потому
что
ты
каждую
ночь
приходила
ко
мне
во
сне.
Sen
benim
rüyama
girme
diye
ben
uyumadım
(uyumadım)
Я
не
спал,
чтобы
ты
не
приходила
в
мои
сны
(не
спал).
Anlat
hadi
onlara
sevilmek
nasıl
bişey?
Расскажи
им,
каково
это
- быть
любимым?
Yaşama
sebebimdin,bensiz
olmak
nasıl
bişey?
Ты
была
смыслом
моей
жизни,
каково
это
- быть
без
меня?
Aynı
gökyüzüne
bakıpta
hayal
kurmak
nasıl
bir
şey?
Каково
это
- смотреть
на
одно
и
то
же
небо
и
мечтать?
Bilmiyorum
ve
asla
öğrenemem
nasıl
bir
şey?
Я
не
знаю
и
никогда
не
узнаю,
каково
это.
Artık
unuttum
sevip
sevilmemek
nasıl
bi'şey?
Я
уже
забыл,
каково
это
- любить
и
быть
нелюбимым.
1440
saatlik
depresyon
nasıl
bişey?
Каково
это
- 60
дней
в
депрессии?
Her
gün
bi'
hap
etkisinde
durmak
nasıl
bişey?
Каково
это
- каждый
день
быть
под
кайфом?
Aynı
yağmurun
altındayken
ıslanmak
nasıl
bir
şey?
Каково
это
- мокнуть
под
одним
и
тем
же
дождем?
Çok
zaman
üzdüm
seni
yüzünü
asla
güldürmedim
Я
много
раз
тебя
огорчал,
я
никогда
не
заставлял
тебя
улыбаться.
Bakmaya
kıyamadığım
o
gözlerinden
sürgün
yedim(of)
Я
был
изгнан
из
твоих
глаз,
на
которые
я
не
мог
налюбоваться
(ох).
Kırıklarına
sebep
bendim
artık
hayat
düzgün
değil
Я
был
причиной
твоих
ран,
теперь
жизнь
не
та.
Bir
dönem
yıpranan
kadın
şimdi
hiç
üzgün
değil
Женщина,
которая
когда-то
была
изранена,
теперь
совсем
не
грустит.
Beni
dağıtan
senken
neden
yeniden
gelip
toplamadın
ki?
Если
ты
разрушила
меня,
почему
ты
не
вернулась
и
не
собрала
меня
заново?
Yeniden
severdim
de
bir
kez
gelip
sormadın
ki
Я
бы
снова
полюбил
тебя,
но
ты
даже
не
спросила.
Kıyaslan'cak
durum
varsa
benden
taraf
olmadın
ki
Если
есть
что
сравнивать,
ты
не
была
на
моей
стороне.
Sende
cesaret
yokken
bile
sevmekten
korkmadım
ki
Даже
когда
у
тебя
не
было
смелости,
я
не
боялся
любить.
Her
günün
en
zor
anı
ne
zaman
biliyor
musun?
Знаешь,
какой
самый
трудный
момент
каждого
дня?
Sabah
uyandığım
zaman
Когда
я
просыпаюсь
утром.
Kendime
gelmeye
çalıştığım
3 saniye
Эти
3 секунды,
когда
я
пытаюсь
прийти
в
себя.
Senin
artık
hayatımda
olmadığını
hatırladığım
o
sikik
3 saniye
Эти
ебаные
3 секунды,
когда
я
вспоминаю,
что
тебя
больше
нет
в
моей
жизни.
(3
saniye,3
saniye)
(3
секунды,
3 секунды).
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
F.
дата релиза
10-11-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.