Kurs0t - F. - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Kurs0t - F.




F.
F.
Ben bir deniz bulamadım kendime
Я не смог найти себе другой океан,
Bulamadım
Не смог.
Çünkü seni unutamıyorum (unutamıyorum)
Потому что я не могу тебя забыть (не могу забыть).
Vazgeçemiyorum (vazgeçemiyorum)
Не могу отпустить (не могу отпустить).
Çok istiyorum seni unutmayı ama olmuyor
Я очень хочу забыть тебя, но не получается.
Amınakoyim olmuyor
Блядь, не получается.
Ne zannediyosun sen?
Что ты думаешь?
Ben farkında değil miyim
Я что, не понимаю,
Ne kadar aciz, ne kadar zavallı bir adam olduğumun
Насколько я беспомощный, насколько жалкий?
Görmüyor muyum sanıyosun?
Думаешь, я не вижу?
Ben sadece içimdeki seni söküp atmak istiyorum
Я просто хочу вырвать тебя изнутри.
Yeter artık yeter
Хватит уже, хватит.
YETER
ХВАТИТ.
Sıkıldım hayatımda olanlardan
Я устал от того, что происходит в моей жизни.
Her gün seninle uyanıp mutlu olan bi adamdan
Из человека, который каждое утро просыпался счастливым с тобой,
Dönüştüğüm hale baksana ne garip bi tavrı var
Посмотри, во что я превратился, какое у меня странное поведение.
Her gece uyumadan önce diledim seni şu tanrıma
Каждую ночь перед сном я молился о тебе Богу.
Uzaklaş,benden başkasında çare bulursan
Уходи, если найдешь утешение в ком-то другом.
Her gece sızdığım şu park gün gelir evim olursa
Если этот парк, где я каждую ночь рыдаю, однажды станет моим домом,
Hiç şaşırmam o an dalıp gitsem geçmişime
Я не удивлюсь, если в тот момент погружусь в свое прошлое.
Seni sevmek bi' hataydı ve yazık ettim gençliğime
Любить тебя было ошибкой, и я погубил свою молодость.
(gençliğime)
(свою молодость).
Bu sefer farklı duygularım
На этот раз у меня другие чувства.
Senin adını sayıklamaktan korkar oldu adımlarım
Мои шаги боятся шептать твое имя.
(adımlarım)
(мои шаги).
Ya günün birinde başkasıyla görürsem?
А что, если однажды я увижу тебя с кем-то другим?
Ya da seni göremeyipte tek başıma ölürsem
Или умру в одиночестве, так и не увидев тебя?
Aklımda hep bi' yerdesin bi türlü silemiyorum
Ты всегда где-то в моих мыслях, я никак не могу тебя стереть.
O kadar güzeldi ki sevmeseydim diyemiyorum
Это было так прекрасно, что я не могу сказать, что лучше бы я не любил.
Neye direniyosun bilmiyorum gel dön geri
Я не знаю, чему ты сопротивляешься, вернись.
(bi tek sen acı çekiyosun di mi)
(только ты страдаешь, да?).
Içimde fırtınalar var onlar dışardan gördükleri
Внутри меня бушуют бури, это то, что они видят снаружи.
Tek acı çeken sensin,tek mutsuz olan sensin
Только ты страдаешь, только ты несчастен.
Kimi görsem bana senden bahsediyor
Кого бы я ни встретил, все говорят мне о тебе.
Anlatmayın diyorum anlamıyorlar
Я говорю им не рассказывать, но они не понимают.
Neden?
Почему?
Çünkü ben seni köpek gibi sevmemişim ya
Потому что я, видите ли, не любил тебя как собака.
(sevmedim ya)
(не любил).
Ya sen uyuyabiliyor musun
А ты можешь спать?
Ben uyuyamıyorum
Я не могу.
Ben aylarca uyuyamadım
Я не мог спать месяцами.
Çünkü sen benim her gece rüyama giriyordun
Потому что ты каждую ночь приходила ко мне во сне.
Sen benim rüyama girme diye ben uyumadım (uyumadım)
Я не спал, чтобы ты не приходила в мои сны (не спал).
Anlat hadi onlara sevilmek nasıl bişey?
Расскажи им, каково это - быть любимым?
Yaşama sebebimdin,bensiz olmak nasıl bişey?
Ты была смыслом моей жизни, каково это - быть без меня?
Aynı gökyüzüne bakıpta hayal kurmak nasıl bir şey?
Каково это - смотреть на одно и то же небо и мечтать?
Bilmiyorum ve asla öğrenemem nasıl bir şey?
Я не знаю и никогда не узнаю, каково это.
Artık unuttum sevip sevilmemek nasıl bi'şey?
Я уже забыл, каково это - любить и быть нелюбимым.
1440 saatlik depresyon nasıl bişey?
Каково это - 60 дней в депрессии?
Her gün bi' hap etkisinde durmak nasıl bişey?
Каково это - каждый день быть под кайфом?
Aynı yağmurun altındayken ıslanmak nasıl bir şey?
Каково это - мокнуть под одним и тем же дождем?
Çok zaman üzdüm seni yüzünü asla güldürmedim
Я много раз тебя огорчал, я никогда не заставлял тебя улыбаться.
Bakmaya kıyamadığım o gözlerinden sürgün yedim(of)
Я был изгнан из твоих глаз, на которые я не мог налюбоваться (ох).
Kırıklarına sebep bendim artık hayat düzgün değil
Я был причиной твоих ран, теперь жизнь не та.
Bir dönem yıpranan kadın şimdi hiç üzgün değil
Женщина, которая когда-то была изранена, теперь совсем не грустит.
Beni dağıtan senken neden yeniden gelip toplamadın ki?
Если ты разрушила меня, почему ты не вернулась и не собрала меня заново?
Yeniden severdim de bir kez gelip sormadın ki
Я бы снова полюбил тебя, но ты даже не спросила.
Kıyaslan'cak durum varsa benden taraf olmadın ki
Если есть что сравнивать, ты не была на моей стороне.
Sende cesaret yokken bile sevmekten korkmadım ki
Даже когда у тебя не было смелости, я не боялся любить.
Her günün en zor anı ne zaman biliyor musun?
Знаешь, какой самый трудный момент каждого дня?
Sabah uyandığım zaman
Когда я просыпаюсь утром.
Kendime gelmeye çalıştığım 3 saniye
Эти 3 секунды, когда я пытаюсь прийти в себя.
Senin artık hayatımda olmadığını hatırladığım o sikik 3 saniye
Эти ебаные 3 секунды, когда я вспоминаю, что тебя больше нет в моей жизни.
(3 saniye,3 saniye)
(3 секунды, 3 секунды).






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.