Kurs0t - kaybettim,ama - перевод текста песни на немецкий

kaybettim,ama - Kurs0tперевод на немецкий




kaybettim,ama
Verloren, aber
(Y-y-you listening to waste now)
(J-j-jetzt hörst du waste)
Geçmiyor yaralarım asla
Meine Wunden heilen nie
Günden güne daha fazla
Von Tag zu Tag mehr
Kaybolup gidiyorum olsun
Ich verliere mich, soll sein
İtten beter halim yüzüme baksan
Schlimmer als ein Hund, schau mir ins Gesicht
Geçmiyor yaralarım asla
Meine Wunden heilen nie
Günden güne daha fazla
Von Tag zu Tag mehr
Kaybolup gidiyorum olsun
Ich verliere mich, soll sein
İtten beter halim yüzüme baksan
Schlimmer als ein Hund, schau mir ins Gesicht
Geçmiyor yaralarım asla (asla)
Meine Wunden heilen nie (nie)
Günden güne daha fazla (fazla)
Von Tag zu Tag mehr (mehr)
Kaybolup gidiyorum olsun
Ich verliere mich, soll sein
İtten beter halim yüzüme baksan (baksan)
Schlimmer als ein Hund, schau mir ins Gesicht (schau)
Geçmiyor yaralarım asla (asla)
Meine Wunden heilen nie (nie)
Günden güne daha fazla (fazla)
Von Tag zu Tag mehr (mehr)
Kaybolup gidiyorum olsun
Ich verliere mich, soll sein
İtten beter halim yüzüme baksan
Schlimmer als ein Hund, schau mir ins Gesicht
Seninle baştan başlamalıydık(-malıydık)
Wir hätten neu anfangen sollen (-sollen)
Tüm yaşananları unutamayız (-tamayız)
All das Geschehene können wir nicht vergessen (-gessen)
Son bulduk artık bitti kavgalarımız
Es ist vorbei, unsere Streitereien sind zu Ende
Benim değilsen olamazsın başkasının
Wenn du nicht mein bist, kannst du auch keinem anderen gehören
Sen gittin ardından başladı sorunlar (sorunlar)
Du bist gegangen, danach begannen die Probleme (Probleme)
Gitmeni istemiyo'dum bi' sorum var(bi sorum var)
Ich wollte nicht, dass du gehst, ich habe eine Frage (eine Frage)
Yanında kalmak için nedenlerim var(nedenlerim var)
Ich habe Gründe, bei dir zu bleiben (Gründe)
Kalbimin içindeki senle ne zorun var
Was hast du gegen das Du in meinem Herzen?
Dün gece deniz kenarında elimde resmin sızmışken (sızmışken)
Letzte Nacht am Meer, dein Bild in meiner Hand, während ich einschlief (einschlief)
Sen kim bilir o sırada napıyodun? (napıyodun)
Wer weiß, was du in diesem Moment gemacht hast? (gemacht hast)
Eve nasıl gittim?(nasıl gittim?)
Wie bin ich nach Hause gekommen? (gekommen?)
Veya saat kaçta (saat kaçta?)
Oder um wie viel Uhr? (wie viel Uhr?)
Hiç hatırlamıyorum
Ich erinnere mich an nichts
Gerçek şu ki
Die Wahrheit ist
Ben evime hiçbir zaman gidemedim
Ich bin nie wirklich nach Hause gekommen
Sanırım başkasıyla dolu
Ich glaube, es ist mit jemand anderem gefüllt
Evimi özledim yanına gelecektim
Ich vermisse mein Zuhause, ich wollte zu dir kommen
Bu sefer gerçekten yoruldum
Dieses Mal bin ich wirklich müde
Üstesinden gelirdik beraber dik yokuşların (dik yokuşların)
Wir hätten die steilen Hügel gemeinsam bewältigt (steilen Hügel)
Fakat sen tek bir adım bile atmamıştın
Aber du hast nicht einmal einen Schritt gemacht
Gözlerim kaç gece morardı uykusuzluk demiştim soran herkese
Meine Augen waren nächtelang geschwollen, ich sagte allen, es sei Schlaflosigkeit
Herkes farkındaydı benim yok oluşumun yarım bıraktın neden
Jeder war sich meines Untergangs bewusst, warum hast du mich halb verlassen?
Bir şans bile vermedin halledebilirdik
Du hast mir nicht einmal eine Chance gegeben, wir hätten es klären können
Sanırım istemedin (istemedin)
Ich glaube, du wolltest es nicht (wolltest nicht)
Doğru
Stimmt
Sen bensiz yaşayabilirsin
Du kannst ohne mich leben
(Yaşayabilirsin)
(kannst leben)
Hastane köşelerinde adını sayıklarken sen nasıldın? (nasıldın)
Wie ging es dir, als ich in Krankenhausecken deinen Namen flüsterte? (flüsterte)
Ya da kullandığım hapların etkisindeyken
Oder während ich unter dem Einfluss der Medikamente stand, die ich nahm?
Beni hiç sormadın (sormadın)
Du hast nie nach mir gefragt (gefragt)
Sana bıraktığım hikayeler bi' gün gelir kapını çalar
Die Geschichten, die ich dir hinterlassen habe, werden eines Tages an deine Tür klopfen
İşte o zaman farkına varırsın bazı şeyler için çok geç olduğunun
Dann wirst du erkennen, dass es für manche Dinge zu spät ist
Kendine sor (kendine sor)
Frag dich selbst (frag dich selbst)
Ben naptım?
Was habe ich getan?
Nasıl kaybettim onu diye (nasıl kaybettim onu diye)
Wie habe ich sie verloren? (wie habe ich sie verloren?)
Saf temiz sevgisi vardı (saf temiz sevgisi vardı)
Sie hatte eine reine, aufrichtige Liebe (reine Liebe)
O kadar çabaladı (o kadar çabaladı)
Sie hat sich so bemüht (so bemüht)
Yine de ben elimle onu ittim
Trotzdem habe ich sie mit meinen eigenen Händen weggestoßen
Bunun pişmanlığını çok yaşayacaksın
Du wirst diese Reue sehr bereuen
Hoşçakal
Leb wohl





Авторы: Kürşat Sarı


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.