Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
kaybettim,ama
Verloren, aber
(Y-y-you
listening
to
waste
now)
(J-j-jetzt
hörst
du
waste)
Geçmiyor
yaralarım
asla
Meine
Wunden
heilen
nie
Günden
güne
daha
fazla
Von
Tag
zu
Tag
mehr
Kaybolup
gidiyorum
olsun
Ich
verliere
mich,
soll
sein
İtten
beter
halim
yüzüme
baksan
Schlimmer
als
ein
Hund,
schau
mir
ins
Gesicht
Geçmiyor
yaralarım
asla
Meine
Wunden
heilen
nie
Günden
güne
daha
fazla
Von
Tag
zu
Tag
mehr
Kaybolup
gidiyorum
olsun
Ich
verliere
mich,
soll
sein
İtten
beter
halim
yüzüme
baksan
Schlimmer
als
ein
Hund,
schau
mir
ins
Gesicht
Geçmiyor
yaralarım
asla
(asla)
Meine
Wunden
heilen
nie
(nie)
Günden
güne
daha
fazla
(fazla)
Von
Tag
zu
Tag
mehr
(mehr)
Kaybolup
gidiyorum
olsun
Ich
verliere
mich,
soll
sein
İtten
beter
halim
yüzüme
baksan
(baksan)
Schlimmer
als
ein
Hund,
schau
mir
ins
Gesicht
(schau)
Geçmiyor
yaralarım
asla
(asla)
Meine
Wunden
heilen
nie
(nie)
Günden
güne
daha
fazla
(fazla)
Von
Tag
zu
Tag
mehr
(mehr)
Kaybolup
gidiyorum
olsun
Ich
verliere
mich,
soll
sein
İtten
beter
halim
yüzüme
baksan
Schlimmer
als
ein
Hund,
schau
mir
ins
Gesicht
Seninle
baştan
başlamalıydık(-malıydık)
Wir
hätten
neu
anfangen
sollen
(-sollen)
Tüm
yaşananları
unutamayız
(-tamayız)
All
das
Geschehene
können
wir
nicht
vergessen
(-gessen)
Son
bulduk
artık
bitti
kavgalarımız
Es
ist
vorbei,
unsere
Streitereien
sind
zu
Ende
Benim
değilsen
olamazsın
başkasının
Wenn
du
nicht
mein
bist,
kannst
du
auch
keinem
anderen
gehören
Sen
gittin
ardından
başladı
sorunlar
(sorunlar)
Du
bist
gegangen,
danach
begannen
die
Probleme
(Probleme)
Gitmeni
istemiyo'dum
bi'
sorum
var(bi
sorum
var)
Ich
wollte
nicht,
dass
du
gehst,
ich
habe
eine
Frage
(eine
Frage)
Yanında
kalmak
için
nedenlerim
var(nedenlerim
var)
Ich
habe
Gründe,
bei
dir
zu
bleiben
(Gründe)
Kalbimin
içindeki
senle
ne
zorun
var
Was
hast
du
gegen
das
Du
in
meinem
Herzen?
Dün
gece
deniz
kenarında
elimde
resmin
sızmışken
(sızmışken)
Letzte
Nacht
am
Meer,
dein
Bild
in
meiner
Hand,
während
ich
einschlief
(einschlief)
Sen
kim
bilir
o
sırada
napıyodun?
(napıyodun)
Wer
weiß,
was
du
in
diesem
Moment
gemacht
hast?
(gemacht
hast)
Eve
nasıl
gittim?(nasıl
gittim?)
Wie
bin
ich
nach
Hause
gekommen?
(gekommen?)
Veya
saat
kaçta
(saat
kaçta?)
Oder
um
wie
viel
Uhr?
(wie
viel
Uhr?)
Hiç
hatırlamıyorum
Ich
erinnere
mich
an
nichts
Gerçek
şu
ki
Die
Wahrheit
ist
Ben
evime
hiçbir
zaman
gidemedim
Ich
bin
nie
wirklich
nach
Hause
gekommen
Sanırım
başkasıyla
dolu
Ich
glaube,
es
ist
mit
jemand
anderem
gefüllt
Evimi
özledim
yanına
gelecektim
Ich
vermisse
mein
Zuhause,
ich
wollte
zu
dir
kommen
Bu
sefer
gerçekten
yoruldum
Dieses
Mal
bin
ich
wirklich
müde
Üstesinden
gelirdik
beraber
dik
yokuşların
(dik
yokuşların)
Wir
hätten
die
steilen
Hügel
gemeinsam
bewältigt
(steilen
Hügel)
Fakat
sen
tek
bir
adım
bile
atmamıştın
Aber
du
hast
nicht
einmal
einen
Schritt
gemacht
Gözlerim
kaç
gece
morardı
uykusuzluk
demiştim
soran
herkese
Meine
Augen
waren
nächtelang
geschwollen,
ich
sagte
allen,
es
sei
Schlaflosigkeit
Herkes
farkındaydı
benim
yok
oluşumun
yarım
bıraktın
neden
Jeder
war
sich
meines
Untergangs
bewusst,
warum
hast
du
mich
halb
verlassen?
Bir
şans
bile
vermedin
halledebilirdik
Du
hast
mir
nicht
einmal
eine
Chance
gegeben,
wir
hätten
es
klären
können
Sanırım
istemedin
(istemedin)
Ich
glaube,
du
wolltest
es
nicht
(wolltest
nicht)
Sen
bensiz
yaşayabilirsin
Du
kannst
ohne
mich
leben
(Yaşayabilirsin)
(kannst
leben)
Hastane
köşelerinde
adını
sayıklarken
sen
nasıldın?
(nasıldın)
Wie
ging
es
dir,
als
ich
in
Krankenhausecken
deinen
Namen
flüsterte?
(flüsterte)
Ya
da
kullandığım
hapların
etkisindeyken
Oder
während
ich
unter
dem
Einfluss
der
Medikamente
stand,
die
ich
nahm?
Beni
hiç
sormadın
(sormadın)
Du
hast
nie
nach
mir
gefragt
(gefragt)
Sana
bıraktığım
hikayeler
bi'
gün
gelir
kapını
çalar
Die
Geschichten,
die
ich
dir
hinterlassen
habe,
werden
eines
Tages
an
deine
Tür
klopfen
İşte
o
zaman
farkına
varırsın
bazı
şeyler
için
çok
geç
olduğunun
Dann
wirst
du
erkennen,
dass
es
für
manche
Dinge
zu
spät
ist
Kendine
sor
(kendine
sor)
Frag
dich
selbst
(frag
dich
selbst)
Ben
naptım?
Was
habe
ich
getan?
Nasıl
kaybettim
onu
diye
(nasıl
kaybettim
onu
diye)
Wie
habe
ich
sie
verloren?
(wie
habe
ich
sie
verloren?)
Saf
temiz
sevgisi
vardı
(saf
temiz
sevgisi
vardı)
Sie
hatte
eine
reine,
aufrichtige
Liebe
(reine
Liebe)
O
kadar
çabaladı
(o
kadar
çabaladı)
Sie
hat
sich
so
bemüht
(so
bemüht)
Yine
de
ben
elimle
onu
ittim
Trotzdem
habe
ich
sie
mit
meinen
eigenen
Händen
weggestoßen
Bunun
pişmanlığını
çok
yaşayacaksın
Du
wirst
diese
Reue
sehr
bereuen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kürşat Sarı
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.