Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elimde Fotoğrafın
Dein Foto in meiner Hand
4 senemi
rehin
alıp
kurulan
hayallerim
Meine
Träume,
die
meine
4 Jahre
als
Geisel
nahmen,
Sarılıp
kokunu
içine
çekmek
gibi
binlercesi
Tausende
davon,
wie
dich
zu
umarmen
und
deinen
Duft
einzuatmen.
Artık
görmeni
istiyorum
sikik
kalbin
hislerini
Ich
will,
dass
du
endlich
die
Gefühle
deines
verdammten
Herzens
siehst.
Göze
bile
alamazdım
ben
seni
kaybetmeyi
Ich
konnte
es
nicht
einmal
wagen,
dich
zu
verlieren.
Severken
ayrı
kaldım
seni
böyle
mi
hatırlayacaktım
Getrennt,
während
ich
liebte,
sollte
ich
dich
so
in
Erinnerung
behalten?
Gözlerimiz
ne
zaman
bakışa
tüm
gerçek
ortadaydı
Immer
wenn
sich
unsere
Blicke
trafen,
lag
die
ganze
Wahrheit
offen
da.
Onunla
mutlusun
ve
ben
bambaşka
bi'
hayalken
Du
bist
glücklich
mit
ihm,
während
ich
ein
ganz
anderer
Traum
war.
"Bir
fotoğraf
karesinde
sarılan
biz
yan
yanayız"
"Wir,
Arm
in
Arm
in
einem
Fotorahmen,
Seite
an
Seite."
Ne
olmalıydı
seninle
tanışmasaydık
Was
wäre
gewesen,
wenn
wir
uns
nicht
begegnet
wären?
Birbirini
çok
iyi
tanıyan
biz
iki
yabancıydık
Wir
kannten
uns
so
gut,
doch
waren
zwei
Fremde.
Hastalık
beni
salmıyor
hala
tedavi
sende
Die
Krankheit
lässt
mich
nicht
los,
die
Heilung
liegt
immer
noch
bei
dir.
Seni
bırakmam
diyen
kadın
söyle
şimdi
nerde?
Die
Frau,
die
sagte
'Ich
verlasse
dich
nicht',
sag,
wo
ist
sie
jetzt?
Ben
anlamadım
rüyalarda
kavuşuyorken
Ich
verstand
es
nicht,
während
wir
uns
in
Träumen
trafen,
Anılardaki
eski
bizi
anımsıyorken
Während
ich
mich
an
das
alte
'Uns'
in
den
Erinnerungen
erinnerte,
Aynı
gökyüzünde
farklı
bize
hayal
kurarken
Während
wir
unter
demselben
Himmel
von
einem
anderen
'Uns'
träumten,
Sen
ve
ben
varken
neden
şimdi
biz
değiliz
Wenn
es
'Du
und
Ich'
gab,
warum
sind
wir
jetzt
kein
'Wir'
mehr?
Elimde
fotoğrafın
masamda
yetmişlik
Dein
Foto
in
meiner
Hand,
eine
Flasche
Schnaps
auf
meinem
Tisch.
Dünyalara
sığmasakta
tek
kareye
yetmiştik
Auch
wenn
wir
nicht
in
Welten
passten,
reichte
uns
ein
einziges
Bild.
Sence
hangi
sandal
gemiyi
buraya
getirdi
Welches
Boot,
meinst
du,
hat
das
Schiff
hierher
gebracht?
Gözlerinin
seferiyken
başka
limana
terk
edildim
Auf
der
Reise
deiner
Augen
wurde
ich
in
einem
anderen
Hafen
zurückgelassen.
Elimde
fotoğrafın
masamda
yetmişlik
Dein
Foto
in
meiner
Hand,
eine
Flasche
Schnaps
auf
meinem
Tisch.
Dünyalara
sığmasakta
tek
kareye
yetmiştik
Auch
wenn
wir
nicht
in
Welten
passten,
reichte
uns
ein
einziges
Bild.
Sence
hangi
sandal
gemiyi
buraya
getirdi
Welches
Boot,
meinst
du,
hat
das
Schiff
hierher
gebracht?
Gözlerinin
seferiyken
başka
limana
terk
edildim
Auf
der
Reise
deiner
Augen
wurde
ich
in
einem
anderen
Hafen
zurückgelassen.
şimdi
n'apmalıyım
sana
koşmak
bir
hataydı
Was
soll
ich
jetzt
tun?
Zu
dir
zu
rennen
war
ein
Fehler.
Zaman
bizi
değiştirdi
eskisi
gibi
olmaz
artık
Die
Zeit
hat
uns
verändert,
es
wird
nie
wieder
so
sein
wie
früher.
Anlamıyorum
sensiz
olan
taşıdığım
kalp
soluyordu
Ich
verstehe
nicht,
das
Herz,
das
ich
ohne
dich
trug,
welkte.
Ellerimden
tutmalıyken
sol
yanımdan
kopuyordun
Während
du
meine
Hände
hättest
halten
sollen,
rissest
du
dich
von
meiner
linken
Seite
los.
Unutulmuş
bi'
hikayenin
başrolüydük
ikimiz
Wir
beide
waren
die
Hauptdarsteller
einer
vergessenen
Geschichte.
Senli
benli
oldu
artık
kalmamıştı
bizlik
Es
wurde
'du
und
ich',
nichts
von
'uns'
war
mehr
übrig.
Geleceğimi
düşünürken
sen
dünümde
gittin
Während
ich
an
meine
Zukunft
dachte,
gingst
du
in
meiner
Vergangenheit.
Sevgisizliğine
ölmedim
ki
nefretinle
dirileyim
Ich
bin
nicht
an
deiner
Lieblosigkeit
gestorben,
um
durch
deinen
Hass
wiederbelebt
zu
werden.
Senden
sonra
çok
şey
oldu
hiçbirini
anlatmadım
Nach
dir
ist
viel
passiert,
ich
habe
nichts
davon
erzählt.
Gidişin
öyle
dağıttı
ki
hala
atlatmadım
Dein
Weggang
hat
mich
so
zerstört,
dass
ich
es
immer
noch
nicht
überwunden
habe.
çaresizliğin
çaresini
bile
sende
aramıştım
Selbst
die
Lösung
für
die
Ausweglosigkeit
hatte
ich
bei
dir
gesucht.
Arkama
dönüp
ne
zaman
baksam
onunla
yan
yanaydın
Wann
immer
ich
zurückblickte,
warst
du
Seite
an
Seite
mit
ihm.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kürşat Sarı
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.