Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eskisi Gibi Olmaz Artık
Es wird nicht mehr wie früher sein
Gecemi
zindan
eden
fotoğrafın
ve
ay
yüzün
Dein
Foto,
das
meine
Nacht
zum
Kerker
macht,
und
dein
Mondgesicht
Artık
sarıldığımızda
seyredemeyeceğimiz
gökyüzü
Der
Himmel,
den
wir
nicht
mehr
betrachten
können,
wenn
wir
uns
umarmen
Anılar
buruk
kalmış
seni
tek
tük
hatırlıyorum
Die
Erinnerungen
sind
bitter
geworden,
ich
erinnere
mich
nur
vereinzelt
an
dich
4 yıla
vurduğum
hasreti
senle
bile
gideremez
oldum
Die
Sehnsucht,
die
ich
über
4 Jahre
aufgebaut
habe,
kann
ich
nicht
einmal
mehr
mit
dir
stillen
Geçti
diyemiyorum
geçmedi
Ich
kann
nicht
sagen,
dass
es
vorbei
ist,
es
ist
nicht
vorbei
En
son
sana
sarıldığımda
bizim
için
çok
geçti
Als
ich
dich
das
letzte
Mal
umarmte,
war
es
für
uns
schon
zu
spät
Satırlarım
mayhoş
olur
sana
baktığımda
Meine
Zeilen
werden
trunken,
wenn
ich
dich
ansehe
Hiç
bi'
alkol
düşüremezdi
beni
gözlerin
dışında
Kein
Alkohol
könnte
mich
so
umhauen
wie
deine
Augen
Bi'
sokak
başında
Gözlerimiz
Sönük
An
einer
Straßenecke,
unsere
Augen
erloschen
Bi'
sokak
başında
hislerimiz
ölü
An
einer
Straßenecke,
unsere
Gefühle
sind
tot
Nasılsın
diye
sorma
iyi
değilim
anla
işte
be
gülüm
Frag
nicht,
wie
es
mir
geht,
mir
geht
es
nicht
gut,
versteh
doch,
meine
Rose
Halimi
sorduklarında
seni
anlattım
herkese
Als
sie
nach
meinem
Zustand
fragten,
erzählte
ich
allen
von
dir
Yokluğun
buz
kesimi
beni
hala
üşütüyor
Deine
Abwesenheit
ist
eiskalt,
sie
lässt
mich
immer
noch
frieren
Gözlerimden
aktı
yaşlar
ardı
arkası
kesilmiyor
Tränen
flossen
aus
meinen
Augen,
sie
hören
nicht
auf
Bu
yaşantım
seni
başkasıyla
görmeyi
kaldıramaz
Mein
jetziges
Leben
erträgt
es
nicht,
dich
mit
jemand
anderem
zu
sehen
Saçmalama
bu
kalpte
sana
karşı
umut
olmaz
Red
keinen
Unsinn,
in
diesem
Herzen
gibt
es
keine
Hoffnung
mehr
auf
dich
Bir
hayal
kur
ve
sonrasında
hepsi
yalan
olsun
Träume
einen
Traum,
und
danach
soll
alles
eine
Lüge
sein
Alınmıyorum
takma
gözüm
tonla
yalana
doğdu
Ich
nehme
es
dir
nicht
übel,
mach
dir
nichts
draus,
ich
bin
in
tonnenweise
Lügen
hineingeboren
Dünüm
yarınım
gecem
gündüzümden
farksız
Mein
Gestern,
mein
Morgen,
meine
Nacht
unterscheiden
sich
nicht
von
meinem
Tag
Tek
değişen
yüz
ifadem
o
da
sahteleşmiş
arsız
Das
Einzige,
was
sich
ändert,
ist
mein
Gesichtsausdruck,
auch
der
ist
unverschämt
falsch
geworden
Sanırım
herşey
bitti
sende
öylece
gittin
Ich
glaube,
alles
ist
vorbei,
und
du
bist
einfach
so
gegangen
Gittiğinde
yokluğun
hüznümün
resmini
çekti
Als
du
gingst,
hat
deine
Abwesenheit
ein
Bild
meiner
Traurigkeit
gemalt
Bana
yaşattığın
tüm
izlerin
geçti
Alle
Spuren,
die
du
mir
zugefügt
hast,
sind
verblasst
Şuan
elimde
olan
eskiyen
eski
bir
resmin
Was
ich
jetzt
in
Händen
halte,
ist
ein
altes,
verblassendes
Bild
von
dir
Ben
senli
bu
yolları
çok
hafife
aldım
Ich
habe
diese
Wege
mit
dir
zu
sehr
auf
die
leichte
Schulter
genommen
Ne
kadar
adım
atsam
da
benim
dermanım
kalmadı
Egal
wie
viele
Schritte
ich
mache,
ich
habe
keine
Kraft
mehr
Bitmek
üzereyken
bile
en
başına
sardık
Selbst
als
es
kurz
vor
dem
Ende
stand,
haben
wir
wieder
von
vorne
angefangen
Sanırım
en
başında
kaybettik
nasıl
kazanıcaktım
Ich
glaube,
wir
haben
ganz
am
Anfang
verloren,
wie
hätte
ich
gewinnen
sollen?
Seni
satırlarda
anlatmaktan
yoruldum
Ich
bin
es
müde,
dich
in
Zeilen
zu
beschreiben
Ilacı
senli
tedaviler
kaldı
sonuçsuz
Behandlungen,
deren
Medizin
du
warst,
blieben
erfolglos
Senin
adın
kaldı
benim
satırlarım
yangın
Dein
Name
blieb,
meine
Zeilen
sind
ein
einziger
Brand
Nefesimi
kesiyordun
farkında
mıydın?
Du
hast
mir
den
Atem
geraubt,
warst
du
dir
dessen
bewusst?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kürşat Sarı
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.