Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hayallerimi Bıraktım
Ich habe meine Träume zurückgelassen
Seninle
bir
tam
etmediğimiz
için
yarım
kaldık
Weil
wir
mit
dir
kein
Ganzes
wurden,
blieben
wir
unvollständig
Doğru
söyleseydiniz
de
bizler
yanılsaydık!
Hättet
ihr
doch
die
Wahrheit
gesagt,
dann
hätten
wir
uns
geirrt!
Her
şeye
rağmen
güzel
hatırlanmak
asıl
saygı
Trotz
allem
in
guter
Erinnerung
zu
bleiben,
das
ist
wahrer
Respekt
Bi
günde
unutmuştun
ben
yılları
nasıl
saydım?
Du
hattest
an
einem
Tag
vergessen,
wie
habe
ich
die
Jahre
gezählt?
Birlikte
çok
yürüdük
hiç
bir
yere
varamadık
mı?
Sind
wir
so
viel
zusammen
gelaufen
und
nirgendwo
angekommen?
Ne
yazık
senin
kalbin
kızılaydan
kalabalıktı
Leider
war
dein
Herz
belebter
als
der
Kızılay-Platz
Hangisi
gerçek
yüzün,
hangisinden
korkmalıyım?
Welches
ist
dein
wahres
Gesicht,
vor
welchem
soll
ich
mich
fürchten?
Yanmayı
bekledim
hep
bir
paketin
son
dalıyım
Ich
habe
immer
darauf
gewartet
zu
brennen,
ich
bin
die
letzte
Zigarette
in
der
Packung
Hala
elin
üşüyorsa
uzaklaşmak
istemezsin,
Wenn
deine
Hand
immer
noch
kalt
ist,
willst
du
nicht
weggehen,
İçimde
yaktığın
bu
ateşlerde
ısınırsın.
Du
wärmst
dich
an
diesem
Feuer,
das
du
in
mir
entzündet
hast.
Beklediğim
bir
cevaptı
sen
beni
hiç
dinlemedin,
Ich
habe
auf
eine
Antwort
gewartet,
du
hast
mir
nie
zugehört,
O
gün
duvara
konuşsaydım
utancından
kırılırdı.
Hätte
ich
an
dem
Tag
zur
Wand
gesprochen,
wäre
sie
vor
Scham
zerbrochen.
Örttüğüm
şey
üstün
değil
yüreğin,
beni
tanıyorsun
Was
ich
bedecke,
ist
nicht
dein
Äußeres,
sondern
dein
Herz,
du
kennst
mich
Yanımda
kalmadın
ya
hep
aklımda
kalıyorsun
Weil
du
nicht
bei
mir
geblieben
bist,
bleibst
du
immer
in
meinem
Kopf
Vedalar
zor
geliyor
artık
buna
katlanamam
Abschiede
fallen
schwer,
das
kann
ich
nicht
mehr
ertragen
Öyle
güzel
gittin
diye
sevgi
biter
sanıyorsun
Du
denkst,
weil
du
so
schön
gegangen
bist,
endet
die
Liebe
Çirkin
olan
yüzün
değil,
taşa
dönmüş
kalbin
Nicht
dein
Gesicht
ist
hässlich,
sondern
dein
zu
Stein
gewordenes
Herz
Hiç
bi
zaman
dur
demedim
dolduruyor
saki
Ich
habe
nie
Stopp
gesagt,
der
Saki
schenkt
weiter
ein
Beğenmediğin
eşim,dostum
tüm
mevzuya
hakim
Meine
Freunde,
die
du
nicht
mochtest,
kennen
die
ganze
Geschichte
Doğru
söyle
sen
beni
hiç
sevmedin
mi
sahi?
Sag
die
Wahrheit,
hast
du
mich
wirklich
nie
geliebt?
Şu
resimler
elimdeyken
kalamıyorum
sakin
Mit
diesen
Bildern
in
meiner
Hand
kann
ich
nicht
ruhig
bleiben
Güzel
şeyler
söyleseydim
dönecektin
sanki
Als
ob
du
zurückgekommen
wärst,
wenn
ich
Schönes
gesagt
hätte
Bir
yolumuz
vardı
uzaklaşmak
için
lakin
Wir
hatten
einen
Weg,
um
uns
zu
entfernen,
jedoch
Akrep
artık
ilerlemez
sende
durmuş
saatim
Der
Skorpion
[Uhrzeiger]
bewegt
sich
nicht
mehr,
meine
Uhr
ist
bei
dir
stehen
geblieben
Senin
sevgin
tüm
nefreti
bitirmeye
de
yeterdi
Deine
Liebe
hätte
gereicht,
um
allen
Hass
zu
beenden
Anlamazdın
hiç
halimden
eskisinden
beterdim
Du
hast
meinen
Zustand
nie
verstanden,
mir
ging
es
schlechter
als
zuvor
Sence
istediğim
huzur
mu
aşk
mı
yoksa
keder
mi
Was
wollte
ich
deiner
Meinung
nach?
Frieden?
Liebe?
Oder
Kummer?
Her
geçen
gün
eksiliyorum
yaşasaydın
ne
derdin?
Jeden
Tag
werde
ich
weniger,
was
hättest
du
gesagt,
wenn
du
noch
leben
würdest?
İlaçlar
güldürmüyo
hüzünlerimi
saklıyor
hep
Medikamente
bringen
mich
nicht
zum
Lachen,
sie
verbergen
nur
meinen
Kummer
O
yüzden
beynim
senin
saçmalığını
takmıyo
pek
Deshalb
kümmert
sich
mein
Gehirn
nicht
wirklich
um
deinen
Unsinn
Bilirsin
insanlara
ilk
görüşte
güvenmem
Du
weißt,
ich
vertraue
Menschen
nicht
auf
den
ersten
Blick
Yıkılmış
bir
hayatla
bahsedemem
düzenden
Mit
einem
zerstörten
Leben
kann
ich
nicht
von
Ordnung
sprechen
Bu
sevda
beni
çok
yoruyor
birazcıkta
sen
omuzla
Diese
Liebe
ermüdet
mich
sehr,
trage
du
auch
ein
wenig
die
Last
Zaten
sonu
belli
kaybedersin
net
olursan.
Das
Ende
ist
sowieso
klar,
du
verlierst,
wenn
du
ehrlich
bist.
Böyle
devam
etsin
istiyosan
bilmelisin,
Wenn
du
willst,
dass
es
so
weitergeht,
solltest
du
wissen,
Kapın
çalmayacak
saçma
insanlara
ev
olursan!
Deine
Tür
wird
nicht
klopfen,
wenn
du
ein
Zuhause
für
absurde
Menschen
wirst!
Hayalim
olan
şehirde
hayallerimi
bıraktım
In
der
Stadt
meiner
Träume
habe
ich
meine
Träume
zurückgelassen
Gönül
sevmeyince
yanındayken
bile
ıraktır
Wenn
das
Herz
nicht
liebt,
ist
man
selbst
nebeneinander
fern
Taşa
dönmüş
o
kalbiniz
dan
filizlenir
Aus
eurem
zu
Stein
gewordenen
Herzen
kann
etwas
sprießen
Hala
sol
yanında
taşıyorsan
sil
izleri
Wenn
du
es
immer
noch
auf
deiner
linken
Seite
trägst,
lösche
die
Spuren
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kurs0t
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.