Текст и перевод песни Kurs0t - K
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hani
demin
dedin
ya
aynı
yere
bakardık
falan.
Ты
же
недавно
говорил,
что
мы
смотрели
в
одну
сторону
и
всё
такое.
Sen
değilsin
o.
Sana
bakan
o
çocuk
ben
değilim
Это
не
ты.
Это
не
я,
тот
мальчик,
который
смотрел
на
тебя.
Bana
bir
daha
n'olur
bizden
bahsetme
Прошу,
больше
не
говори
мне
о
нас.
Ne
sen
orda
yaşıyorsun
ne
de
ben
Тебя
там
нет,
и
меня
тоже.
Orası
öyle
kaldı
Там
всё
осталось
по-прежнему.
Sonra
ben
yaşadım
devam
ettim
Потом
я
жила
дальше.
Sen
yaşadın
devam
ettin
Ты
жил
дальше.
Hayatımıza
devam
ettik
Мы
продолжили
жить
своей
жизнью.
Biz
şimdi
senle
neyiz
biliyor
musun
bak?
Знаешь,
кто
мы
сейчас
с
тобой?
Neyiz
biliyor
musun
bak
Знаешь,
кто
мы
сейчас?
Biz
şimdi
senle
yeni
tanışan
iki
insanız.
Мы
сейчас
два
человека,
которые
только
что
познакомились.
Kalbimi
yerle
bir
eden
birisine
ben
nasılda
kalkıp
güvenicem
Как
я
могу
снова
довериться
тому,
кто
разбил
мне
сердце?
Yaptıklarından
sonra
da
dahi
ben
gerçekten
hissizleşicem
После
всего,
что
ты
сделал,
я
действительно
стану
бесчувственной.
Tüm
korkularımı
yenmiştim
sana
gelirken
adımımı
saymayacaktık
Я
преодолела
все
свои
страхи,
когда
шла
к
тебе,
мы
не
должны
были
считать
шаги.
Yerini
onlarca
kez
doldurmayı
denedim
yokluğun
anlaşılacaktı
Я
много
раз
пыталась
заполнить
твоё
место,
но
твоё
отсутствие
было
бы
очевидным.
Şuan
aklımda
yaşanmışlıklar
var
ne
yapsam
da
gitmez
durur
Сейчас
в
моей
голове
воспоминания,
которые
не
уйдут,
что
бы
я
ни
делала.
Sözde
1 ay
sonra
geliyordun
nasılsa
ben
hiç
bilmem
bunu
Ты
якобы
должен
был
вернуться
через
месяц,
почему-то
я
этого
не
помню.
Neden
ki
kalbimi
kan
revan
ettin
gitme
sebebine
bi'
yol
mu
açtım?
Потому
что
ты
залил
кровью
моё
сердце,
неужели
я
дала
тебе
повод
уйти?
Yerin
çok
güzeldi
başkası
konamazdı
kalbimde
yaralar
açtı
Твоё
место
было
таким
особенным,
никто
не
мог
его
занять,
ты
оставил
раны
в
моём
сердце.
Bittikten
sonrasını
değil
de
bundan
3 yıl
önceki
seni
sevdim
Я
любила
тебя
не
после
того,
как
всё
закончилось,
а
три
года
назад.
Gözümde
hiç
olmadığın
kadar
güzelsin
yalnızlığa
meyilimden
mi?
Ты
прекрасна
в
моих
глазах,
как
никогда,
может
быть,
из-за
моей
склонности
к
одиночеству?
Senden
bi
çaba
beklemiştim
fazlasında
gözüm
yoktu
Я
ждала
от
тебя
каких-то
усилий,
мне
не
нужно
было
многого.
Tüm
herkese
gülümserdin
lakin
bi'
tek
beni
görmezdin
sen
Ты
улыбался
всем,
но
только
меня
не
замечал.
Kalbi
hasta
bi'
doktorum
ben
tek
ilacımsa
sen
çarem
sensin
Я
врач
с
больным
сердцем,
ты
моё
единственное
лекарство,
ты
моё
спасение.
Gece
boyu
aklımda
dönüp
dolaşan
uykusuzluğuma
tek
nedenimsin
Ты
единственная
причина
моей
бессонницы,
ты
крутишься
у
меня
в
голове
всю
ночь.
Sen
Bu
satırlarda
anlatıp
kavuşamadığım
tek
kişiydin
Ты
был
единственным
человеком,
до
которого
я
не
смогла
достучаться
этими
строчками.
Uzaktan
gördüğünle
yargılama
ben
sahte
aşkın
insanı
değilim
Не
суди
по
тому,
что
видишь
издалека,
я
не
тот
человек,
который
играет
в
любовь.
Karşımda
olsaydın
içimdekileri
sana
böyle
haykıramazdım
Если
бы
ты
был
передо
мной,
я
бы
не
смогла
кричать
тебе
всё
это.
Mikrofondu
benim
tek
arkadaşım
onlar
sırtımdan
bıçakladı
Микрофон
- мой
единственный
друг,
они
же
предали
меня.
Kendimi
yalnız
hissettiğimde
resmine
sarılıp
ağlamıştım
Когда
мне
было
одиноко,
я
обнимала
твою
фотографию
и
плакала.
Çünkü
resimdeki
sen
değil
bittikten
sonraki
yarı
yolda
bırakmıştı
Потому
что
не
ты
на
фотографии,
а
тот,
кто
бросил
меня
на
полпути
после
того,
как
всё
закончилось.
Çok
fazla
anlatacak
bir
şey
kalmadı
gözüm
de
doluyor
katlanamıyorum
Мне
больше
нечего
сказать,
у
меня
наворачиваются
слёзы,
я
не
могу
остановиться.
8 aydır
tamamlayamadığım
satırları
burada
bırakıyorum
Я
оставляю
здесь
строки,
которые
не
могла
закончить
8 месяцев.
3 yıldır
senin
peşinden
aptal
gibi
az
mı
koştum
3 года
я
бегала
за
тобой,
как
дура.
Üzerime
gelen
dört
duvarlı
odam
da
benim
harbi
loştu
Моя
комната
с
четырьмя
стенами,
в
которой
на
меня
всё
свалилось,
была
моей
настоящей
темницей.
Göz
göze
gelemiyorsak
rüyalarda
buluşur
muyuz
Если
мы
не
можем
смотреть
друг
другу
в
глаза,
может
быть,
мы
встретимся
во
снах?
Terk
ettiğimiz
bedenlerde
birlikte
biz
olur
muyuz
Может
быть,
мы
будем
вместе
в
телах,
которые
оставили?
Saat
sabah
6 olmuş
resmine
bakıp
iç
geçiriyorum
6 часов
утра,
я
смотрю
на
твою
фотографию
и
вздыхаю.
Gözyaşı
sadece
süzülemezdi
resmi
de
bulanıklaştırıyordu
Слёзы
не
просто
текли,
они
размывали
фотографию.
İnan
ki
seni
göreceğimi
bilsem
mutluluktan
havaya
uçardım
Клянусь,
если
бы
я
знала,
что
увижу
тебя,
я
бы
взлетела
от
счастья.
Hevesimi
kırdın
herkes
gibi
yanlış
limana
demir
attım
Ты
разрушила
мою
надежду,
я
бросила
якорь
не
в
той
гавани,
как
и
все
остальные.
Bu
derdi
hüznü
insanlara
değil
sana
anlatmak
istiyorum
Я
хочу
рассказать
об
этой
боли
и
печали
не
людям,
а
тебе.
Omzuna
yaslanıp
ağlamayı
ne
kadar
özledim
biliyo
musun?
Знаешь,
как
сильно
я
скучаю
по
тому,
чтобы
обнять
тебя
за
плечи
и
выплакаться?
Seninle
oturup
bir
bankta
saatlerce
sarılmak
isterdim
Я
хотела
бы
сидеть
с
тобой
на
скамейке
и
часами
обниматься.
Sarıldığım
herkesten
aynı
duyguyu
hissedemedim
Я
не
чувствовала
того
же
от
тех,
кого
обнимала.
Yarım
bıraktığın
kalbimi
tamamlana
ihtiyacım
var
Мне
нужно,
чтобы
кто-то
закончил
моё
разбитое
сердце.
Geri
dönmeyeceğini
bilsem
de
hala
o
yolda
gözüm
var
Хотя
я
знаю,
что
ты
не
вернёшься,
я
всё
ещё
смотрю
в
ту
сторону.
Ben
zaten
kül
olmuşum
sana
güzel
günlerden
bahsetmiyorum
Я
уже
и
так
пепел,
я
не
говорю
тебе
о
хороших
днях.
Eski
günlerden
konuşsak
nolcak
ben
daha
kendimi
affetmiyorum
Какой
смысл
говорить
о
прошлом,
если
я
до
сих
пор
не
могу
себя
простить?
Bendeki
seni
sana
anlatsam
kendine
bile
inanamazsın
Если
бы
я
рассказала
тебе
о
той
тебе,
что
во
мне,
ты
бы
сама
себе
не
поверила.
Açtığın
yaraları
saracak
birine
şu
zamanda
ihtiyacım
var
Сейчас
мне
нужен
кто-то,
кто
залечит
раны,
которые
ты
нанёс.
Seni
herkese
bahsettim
ama
adını
asla
konuşturmadım
Я
всем
о
тебе
рассказывала,
но
никогда
не
называла
твоего
имени.
Bi
his
kalmadı
dediğim
yüreğimde
ateşini
savuşturmadım
Я
говорила,
что
чувств
не
осталось,
но
не
погасила
огонь
в
своём
сердце.
Hatıralar
biraz
değil
çokça
canımı
yakıyor
olsa
da
Хотя
воспоминания
причиняют
мне
много
боли,
Sevgimi
böyle
güzel
hak
edecek
tek
kişi
sendin
Ты
была
единственной,
кто
заслуживал
такой
любви.
Son
Satırlara
yaklaşıyorum
diyecek
bir
şey
kaldı
mı
Ближе
к
последним
строкам,
осталось
ли
что-нибудь
сказать?
Hiç
mutlu
olamadığım
kalbinde
bu
sana
son
elvedamdı
В
сердце,
которое
никогда
не
знало
счастья,
это
моё
последнее
прости.
Artık
senli
benliyiz
ortada
bi'
biz
kalmamış
Между
нами
больше
ничего
нет,
нас
не
осталось.
Çünkü
sen
değer
verdiğim
hatıraları
silip
attın
Потому
что
ты
стёрла
все
дорогие
мне
воспоминания.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kürşat Sarı
Альбом
K
дата релиза
13-11-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.