Kurs0t - Ruhen Mesafeler - перевод текста песни на немецкий

Ruhen Mesafeler - Kurs0tперевод на немецкий




Ruhen Mesafeler
Seelenvolle Distanzen
Ben dönerim ve yoluma bakmam, nedeni neydi biliyo musun?
Ich kehre um und schaue nicht zurück, weißt du, was der Grund war?
Her gecenin sabahında, fotoğrafını siliyor muyum?
Lösche ich jeden Morgen nach der Nacht dein Foto?
Aynı günün gecesinde tekrar tekrar pişman olup
Bereue ich es am Abend desselben Tages immer wieder und wieder,
Avuçlarını açıp rabbe, saatlerce diliyo musun?
Erhebst du deine Hände zum Herrn und flehst stundenlang?
Bak, ilkbaharım geçer yine kasvetli
Schau, mein Frühling vergeht wieder düster
Senle geçen günlerimi kara kutuya hapsettim
Die Tage mit dir habe ich in eine schwarze Kiste gesperrt
Mahvoldu hayaller, kadehlerim yarı dolu
Die Träume sind zerstört, meine Gläser halb voll
Söylesene rüyalarım kanla dolu gaflettim
Sag doch, meine Träume waren voller Blut, meine Achtlosigkeit
Keşkeleri de dilime doladım, her satırda var'dı say
Die "Hätte ich dochs" habe ich mir auf die Zunge gelegt, zähl sie in jeder Zeile
Ve mükafat cehennem oldu, ben de koştum yangına
Und die Belohnung wurde die Hölle, und ich rannte ins Feuer
Durum bundan ibaretken, gülümseyemem bi tanem
Während die Situation so ist, kann ich nicht lächeln, meine Einzige
Şairlerini öldürürmüş, burada yazılan şiirler
Die hier geschriebenen Gedichte töten angeblich ihre Dichter
Elbet bigün dar gelecek ve ben de o gün yok olucam
Sicher wird es eines Tages zu eng und an dem Tag werde ich verschwinden
Veya belki bi gün "ben" de sana çıkan bi yol bulucam
Oder vielleicht finde ich eines Tages auch einen Weg zu dir
İşte o gün vazgeçersem, sesimi kimse duymasın lan
Wenn ich an diesem Tag aufgebe, soll niemand meine Stimme hören, verdammt
Eğer olurda bunu yaparsam "adam yerine koymasınlar"
Wenn ich das tun sollte, "sollen sie mich nicht als Mann ansehen"
Zaman geçip gider zaten, tek kalan da sevgi olur
Die Zeit vergeht sowieso, das Einzige, was bleibt, ist die Liebe
Beşiktaşın o sahilinde, buram buram esiyordun
An jenem Ufer von Beşiktaş, du wehtest intensiv
Bi tek mi böyle kaldım? hiç mi canın yanmıyor ki?
Bin ich der Einzige, der so geblieben ist? Tut es dir gar nicht weh?
Psikopat bi ruh hastası değilim, yani anlıyom bil
Ich bin kein psychopathischer Geisteskranker, also versteh das, wisse es
Tek bi harfi bilmiyosun, şarkılarıma eşlik eden
Du kennst keinen einzigen Buchstaben, der meine Lieder begleitet
Bi milletin evlatları doldu taştı, derdi veren
Die Kinder einer Nation füllten sich über alle Maßen, der Kummer gebende
Eksik etmez merhemi de kör müyüm ben, göremiyorum
Er lässt auch das Heilmittel nicht fehlen, bin ich blind, dass ich es nicht sehe?
Tüm kapılar sana açık,söyle neden dönemiyorsun?
Alle Türen stehen dir offen, sag, warum kannst du nicht zurückkehren?
Şairleri öldürürmüş, burada yazılan her şiirler
Die hier geschriebenen Gedichte töten angeblich die Dichter
Kaç kıtalık canım kaldı, bekledim de gelmedin sen
Wie viele Strophen meines Lebens sind übrig, ich wartete, doch du kamst nicht
Sonuna geldik mürekkebim, vedalaşma vakti ÖYKÜ
Wir sind am Ende, meine Tinte, Zeit Abschied zu nehmen, ÖYKÜ
Duymadığını biliyorum, olsun yine de kalbe gömdüm
Ich weiß, dass du es nicht hörst, egal, ich habe es trotzdem ins Herz begraben
Özür dilerim, anlatıyorum, kafamı dağıtmam gerekli
Entschuldige, ich erzähle, ich muss meinen Kopf frei bekommen
Geçmişimi boşverin de, yarınlarımız hep eksik
Lasst meine Vergangenheit beiseite, doch unsere Zukunft ist immer unvollständig
Daha da fazla eksilicem, "sen sakın hiç tamamlama"
Ich werde noch unvollständiger sein, "vervollständige du mich bloß nicht"
Bunu mu duymak istiyodun, kusura bakma yalan yazmam
Wolltest du das hören? Entschuldige, ich schreibe keine Lügen





Авторы: Kürşat Sarı


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.