Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sen
benim
için
herhangi
biri
değilsin.
Du
bist
nicht
irgendjemand
für
mich.
Olamazsın
yani
yapamam
ben
bunu
mümkün
değil
Das
kannst
du
nicht
sein,
ich
meine,
ich
kann
das
nicht
tun,
es
ist
unmöglich.
Bu
güneye
hak
verdiğim
için
falan
değil
sakın
yanlış
anlama
Das
ist
nicht,
weil
ich
Güney
Recht
gebe
oder
so,
versteh
mich
bloß
nicht
falsch.
Ben
bu
yükün
altında
kalamam
cemre
Ich
kann
unter
dieser
Last
nicht
bleiben,
Cemre.
Yani
ben,bu
bana
çok
ağır
gelir
Ich
meine,
das
ist
zu
schwer
für
mich.
Ben
bunun
altında
ezilirim
yok
olurum
Ich
würde
darunter
zerdrückt
werden,
verschwinden.
Bıçak
gibi
keser
kanatır
bizi
Es
würde
uns
wie
ein
Messer
schneiden,
uns
bluten
lassen.
Bak
ne
bugün
ne
yarın
ne
de
sen
barıştan
ayrılsan
bile
Schau,
weder
heute
noch
morgen,
nicht
einmal,
wenn
du
dich
von
Barış
trennst.
Bizim
senle
birlikte
olmamız
mümkün
değil.
Es
ist
nicht
möglich,
dass
wir
zusammen
sind.
Bu
böyle
tamam
mı?
So
ist
das,
okay?
Çünkü
ben
seni
çok
seviyorum.
Denn
ich
liebe
dich
sehr.
Izleyemedim
gidişini
yokluğunla
karşılaştım
ve
Ich
konnte
deinem
Weggehen
nicht
zusehen,
ich
wurde
mit
deiner
Abwesenheit
konfrontiert
und
Gidenin
dönmediğini
çok
geç
anladım
ben.
Ich
habe
zu
spät
verstanden,
dass
der,
der
geht,
nicht
zurückkommt.
Elimde
bi
fotoğraf
ve
bi
sigara
In
meiner
Hand
ein
Foto
und
eine
Zigarette
Seni
sevmiyorum
lan
demek
isterdim
sana
Ich
würde
dir
gern
sagen,
dass
ich
dich
nicht
liebe.
Bir
daha
gitmicem
sarıldığımız
sokaklara
Ich
werde
nicht
mehr
in
die
Straßen
gehen,
wo
wir
uns
umarmt
haben.
Ufak
bi
kırgınlık
geri
döncek
diyom
soranlara
Denen,
die
fragen,
sage
ich,
es
ist
nur
eine
kleine
Verstimmung,
sie
wird
zurückkommen.
Kırdığın
kalbim
battı
ayaklarıma
koşamam.
Das
Herz,
das
du
gebrochen
hast,
sticht
mir
in
die
Füße,
ich
kann
nicht
laufen.
Tırnak
bile
etten
kopar
ben
senden
kopamam
Selbst
ein
Fingernagel
löst
sich
vom
Fleisch,
ich
kann
mich
nicht
von
dir
lösen.
O
kadar
önemsedim
seneler
sonra
başkasını
Nach
Jahren
habe
ich
jemanden
[dich]
wieder
so
sehr
wichtig
genommen.
Senden
önce
tatmadım
hiç
böyle
bi
aşk
hazını
Vor
dir
habe
ich
solch
ein
Liebesglück
nie
gekostet.
Herşeyi
aşıpta
o
gün
sarılmak
için
gelmişken
Als
ich
an
jenem
Tag
kam,
um
dich
zu
umarmen,
nachdem
ich
alles
überwunden
hatte,
Tekrardan
bu
odamda
yalnızlıkla
baş
başayım
Bin
ich
wieder
allein
mit
der
Einsamkeit
in
diesem
Zimmer.
Kokun
ciğerlerimi
parçalardı,
yenilmiştim
Dein
Duft
zerriss
meine
Lungen,
ich
war
besiegt.
Fakat
aynı
sokak
başındayım
Aber
ich
stehe
an
derselben
Straßenecke.
Sensiz
geçirdiğim
saatler
bana
yaşatır
ölümü
Die
Stunden,
die
ich
ohne
dich
verbringe,
lassen
mich
den
Tod
erleben.
Sen
gülünce
açan
çukur,lütfen
beni
oraya
gömün
Das
Grübchen,
das
entsteht,
wenn
du
lachst,
bitte
begrabt
mich
dort.
Sanki
bi'
umudum
yokmuş
Als
ob
ich
keine
Hoffnung
hätte.
Onun
gülüşünde
buldum
hayatı
In
ihrem
Lächeln
fand
ich
das
Leben.
Tanrıım
(Tanrıım)
Mein
Gott
(Mein
Gott).
Sanki
bi'
umudum
vardı
Als
ob
ich
eine
Hoffnung
hätte.
Onu
da
kendin
biz
gibi
yaktıın
Auch
diese
hast
du
selbst
verbrannt,
wie
uns.
Sanki
bi'
umudum
yokmuş
Als
ob
ich
keine
Hoffnung
hätte.
Onun
gülüşünde
buldum
hayatı
In
ihrem
Lächeln
fand
ich
das
Leben.
Sanki
bi'
umudum
vardı
Als
ob
ich
eine
Hoffnung
hätte.
Onu
da
kendin
biz
gibi
yaktıın
Auch
diese
hast
du
selbst
verbrannt,
wie
uns.
Onu
da
yaktın
Auch
die
hast
du
verbrannt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kürşat Sarı
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.