Kurs0t - Saudade - перевод текста песни на немецкий

Saudade - Kurs0tперевод на немецкий




Saudade
Sehnsucht
Merhaba güzel yüzlüm otur biraz konuşalım
Hallo du Schöne, setz dich, lass uns ein wenig reden
Gidişin acı verdi sensizliğe alışamadım
Dein Weggang schmerzte, an deine Abwesenheit konnte ich mich nicht gewöhnen
Bilirsin hatalıydık ikimizde
Du weißt, wir beide haben Fehler gemacht
Beni asla şaşırtmadın hep yüzümün karasıydın
Du hast mich nie überrascht, warst immer meine Schande
Yırtıp attığım bu kaçıncı metin belgesi
Das wievielte Schriftstück ist das, das ich zerreiße und wegwerfe?
Beni görmeyen gözünün açılmamış perdesi
Der ungelüftete Vorhang deiner Augen, die mich nicht sehen
Bir şairin kaleminden dökülen bu bestesi
Diese Melodie, die aus der Feder eines Dichters fließt
Göz altlarım kan çanağı sanki sır perdesi
Meine Augenringe sind blutunterlaufen, wie ein geheimnisvoller Schleier
Bilirsin eros olsam taş kalbini ıskalarım
Du weißt, wäre ich Eros, würde ich dein steinernes Herz verfehlen
Kim isterdi yan yanayken hasretinden yanalım?
Wer hätte gewollt, dass wir uns nacheinander verzehren, obwohl wir Seite an Seite waren?
Anılar çürüyüp gidiyor gözlerimde
Die Erinnerungen zerfallen vor meinen Augen
Bir fotoğraf karesinde sarılan biz yan yanayız
Auf einem Foto sind wir es, die sich umarmen, Seite an Seite
Yüzlerce şarkı yaptım bu kaçıncı yok sayışın?
Ich habe Hunderte Lieder geschrieben, zum wievielten Mal ignorierst du mich?
Hala beni anlamadın öldüren şey olmayışın
Du hast mich immer noch nicht verstanden, was mich tötet, ist deine Abwesenheit
İçimden geliyorken neden zoruma gidiyorsun
Warum tust du mir weh, wenn es doch von Herzen kommt?
Olmayacak duaların var ve hala diliyorsun
Du sprichst Gebete, die nicht erhört werden, und wünschst es dir immer noch
Kafamda canlanıyor senli bizli hatıralar
In meinem Kopf leben Erinnerungen an uns beide wieder auf
Unuttum diyormuşsun yoksa başka biri mi var
Du sagst angeblich, du hättest vergessen, oder gibt es jemand anderen?
Vesveseyle dolu kafam içinde sen varsın
Mein Kopf ist voller Zweifel, und darin bist du
Düşünmekten uyuyamadığım bu kaçıncı sabahım?
Der wievielte Morgen ist das, an dem ich vor lauter Nachdenken nicht schlafen konnte?
Doğrunuz hiç kalmamış ki sahteleşmiş ifadeniz
In dir ist keine Wahrheit mehr, dein Ausdruck ist unecht geworden
Eğer böyle konuşursam dalgalanır bi' daha deniz
Wenn ich so rede, wird das Meer wieder Wellen schlagen
Bu sevdayı tek yaşadım gurursuzdu iradeniz
Diese Liebe habe ich allein gelebt, dein Wille war ohne Stolz
O yüzden ancak ben ölürsem son bulur hikayemiz
Deshalb endet unsere Geschichte erst, wenn ich sterbe
Bu kaçıncı söyleyişim seven insan gider mi hiç?
Zum wievielten Mal sage ich das: Geht ein liebender Mensch jemals weg?
Nefretimiz son baharda yağmur olur diner mi hiç?
Wird unser Hass im Herbst zu Regen und versiegt er je?
Sevgi biter hatta hayat bile biter de
Liebe endet, sogar das Leben endet, aber
Bugün gözyaşıyla yazılmış bi şarkı mutlu sonla biter mi hiç
Endet ein Lied, das heute mit Tränen geschrieben wurde, jemals mit einem Happy End?





Авторы: Kurs0t


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.