Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Senli Yarınlara (feat. Ejder)
Morgen mit dir (feat. Ejder)
Geceleri
gizli
gizli
satırlarıma
seni
sığdırmaktan
bıktım
artık
Ich
bin
es
leid,
dich
nachts
heimlich
in
meine
Zeilen
zu
zwängen
Ve
bi
boka
yaramadıktan
sahte
sevgini
de
bi
kenara
attım
Und
deine
falsche
Liebe,
nachdem
sie
zu
nichts
nutze
war,
habe
ich
auch
beiseite
geworfen
Aldanmıştım
oysaki
sen
ve
güzel
yalanlarına
kandım
Ich
war
getäuscht
worden,
doch
ich
fiel
auf
dich
und
deine
schönen
Lügen
herein
Gidecek
bi
yerim
kalmasa
bile
gönül
tahtının
kapısındaydım
Auch
wenn
ich
keinen
Ort
mehr
hatte,
wohin
ich
gehen
konnte,
stand
ich
an
der
Tür
deines
Herzensthrons
Artık
satırlarımdan
geriye
hiç
kimse
kalmadı
Jetzt
ist
niemand
mehr
aus
meinen
Zeilen
übrig
geblieben
Kadın
haklı
adam
aşıktı
durum
böyle
sonuçlandı
Die
Frau
hatte
recht,
der
Mann
war
verliebt,
so
endete
die
Situation
Sorun
değil
dediklerime
en
başında
sorun
demiştim
Zu
den
Dingen,
die
ich
als
"kein
Problem"
bezeichnete,
hatte
ich
von
Anfang
an
"Problem"
gesagt
Bilmemezlikten
gelip
kendimi
kandırmayı
seçtim
Ich
wählte,
es
zu
ignorieren
und
mich
selbst
zu
täuschen
Senin
yaptığın
gibi
bir
başkasını
yanımdakine
tercih
etmedim
Ich
habe
nicht
wie
du
jemand
anderen
demjenigen
vorgezogen,
der
neben
mir
war
Seviyodum
lan
seni
sadıktım
sen
kendini
böyle
eğlendirdin
Verdammt,
ich
habe
dich
geliebt,
ich
war
treu,
du
hast
dich
so
amüsiert
Sensizliği
kabullenmeyip
en
basinda
bizi
varsaydım
Ich
akzeptierte
die
Abwesenheit
von
dir
nicht
und
nahm
von
Anfang
an
"uns"
an
Keşke
o
gün
sizi
öyle
görüpte
bir
başkasına
sarılmasaydım
Hätte
ich
euch
an
jenem
Tag
nur
nicht
so
gesehen
und
mich
an
jemand
anderen
geklammert
Gördüğüm
rüyaların
tesirinde
seni
anlatmak
istemesemde
Auch
wenn
ich
dich
unter
dem
Einfluss
meiner
Träume
nicht
beschreiben
möchte
Rüyada
sarılıp
uyandığında
bulamamak
tanrım
ne
lanet
bişey
Im
Traum
umarmen
und
beim
Aufwachen
nicht
finden,
Gott,
was
für
eine
verfluchte
Sache
Tek
başına
kaldığında
odanda
kulaklığına
misafirim
Wenn
du
allein
in
deinem
Zimmer
bist,
bin
ich
Gast
in
deinen
Kopfhörern
Üzülme
tedavim
sen
olsan
bile
ben
gözünde
değersizim
Sei
nicht
traurig,
auch
wenn
meine
Heilung
du
wärst,
bin
ich
in
deinen
Augen
wertlos
Hayalinle
baş
başa
geçen
bu
son
gecem
Dies
ist
meine
letzte
Nacht
allein
mit
deiner
Vorstellung
Bir
daha
yanmam
yokluğunda
ağlamam
Ich
werde
nicht
mehr
brennen,
in
deiner
Abwesenheit
nicht
weinen
Hayalinle
baş
başa
geçen
bu
son
gecem
Dies
ist
meine
letzte
Nacht
allein
mit
deiner
Vorstellung
Bir
daha
yanmam
yokluğunda
ağlamam
Ich
werde
nicht
mehr
brennen,
in
deiner
Abwesenheit
nicht
weinen
Yalnızken
halimi
hiç
sorma
(Neden?)
Frag
nicht,
wie
es
mir
geht,
wenn
ich
allein
bin
(Warum?)
Ben
sen
yokken
bile
bizi
varsaydım
Auch
wenn
du
nicht
da
warst,
nahm
ich
"uns"
an
Odam
karanlıkken
her
yerde
Während
mein
Zimmer
dunkel
war,
überall
Inan
bir
tek
sen
vardın
Glaub
mir,
da
warst
nur
du
Sanrılarlayım
seni
sandığım
Ich
habe
Wahnvorstellungen,
halte
[andere]
für
dich
Herkesle
aynı
kervandayım
Ich
bin
im
selben
Karawanenzug
wie
alle
anderen
Uzaklaştın
göremedikçe
seni
Du
hast
dich
entfernt,
und
da
ich
dich
nicht
mehr
sehen
konnte
Aklımda
bir
yabancı
olarak
hatırlandın
Bliebst
du
als
Fremde
in
meiner
Erinnerung
Yanına
bıraktıklarımı
bize
kıymaktansa
Anstatt
das,
was
ich
bei
dir
ließ,
für
uns
zu
opfern
Kendime
acımadığım
o
anlarımı
al
hepsi
sende
kalsın
(sende
kalsın)
Nimm
jene
Momente,
in
denen
ich
kein
Mitleid
mit
mir
hatte,
nimm
sie
alle,
sie
sollen
bei
dir
bleiben
(bei
dir
bleiben)
Aşk
peşinde
ecel
gibiydim
sonunda
anladım
Auf
der
Jagd
nach
Liebe
war
ich
wie
der
Tod,
am
Ende
verstand
ich
Kimi
sevmeye
çalışsam
boynuma
geçirdi
kırıklarını
Wen
auch
immer
ich
zu
lieben
versuchte,
legte
mir
seine
Scherben
um
den
Hals
Artık
eskisi
gibi
değil
hiçbir
şey
her
şey
karmakarışık
Nichts
ist
mehr
wie
früher,
alles
ist
durcheinander
Ve
kafam
bulanık
bu
hale
gelmemdeki
en
büyük
pay
sahibi
o
kadın
Und
mein
Kopf
ist
benebelt,
den
größten
Anteil
daran,
dass
ich
in
diesen
Zustand
geriet,
hat
jene
Frau
Sabır
çekip
yarını
özlemle
andım
güzel
bi
düş
aradım
Geduld
übend,
sehnte
ich
mich
nach
dem
Morgen,
suchte
einen
schönen
Traum
Fakat
bugünlerde
dünlerin
yarına
akla
gelir
ciğerlerim
kararır
Doch
in
diesen
Tagen
kommen
die
Gestern
ins
Gedächtnis
für
das
Morgen,
meine
Lungen
verdunkeln
sich
Unutulacak
gibi
değildi
bir
bakıma
bir
yanlışa
bir
hatana
Es
war
nicht
so,
dass
man
es
vergessen
könnte,
irgendwie
wegen
eines
Fehlers,
deines
Fehlers
Mahkum
bırakıldım
bu
yalnızlığa
(yalnızlığa)
ama
sen
utanma
Wurde
ich
zu
dieser
Einsamkeit
verurteilt
(Einsamkeit),
aber
schäm
du
dich
nicht
Sakın
sorma
iyi
değilim
işte
sensizken
anlasana
Frag
bloß
nicht,
mir
geht
es
nicht
gut,
versteh
doch,
ohne
dich
Verilen
değere
bi
ihanet
borcum
olsun
istesemde
dönemem
artık
sana
Dem
gegebenen
Wert
schulde
ich
nun
Verrat,
selbst
wenn
ich
wollte,
ich
kann
nicht
mehr
zu
dir
zurückkehren
Hayalinle
baş
başa
geçen
bu
son
gecem
Dies
ist
meine
letzte
Nacht
allein
mit
deiner
Vorstellung
Bir
daha
yanmam
yokluğunda
ağlamam
Ich
werde
nicht
mehr
brennen,
in
deiner
Abwesenheit
nicht
weinen
Hayalinle
baş
başa
geçen
bu
son
gecem
Dies
ist
meine
letzte
Nacht
allein
mit
deiner
Vorstellung
Bir
daha
yanmam
yokluğunda
ağlamam
Ich
werde
nicht
mehr
brennen,
in
deiner
Abwesenheit
nicht
weinen
Hayalinle
baş
başa
geçen
bu
son
gecem
Dies
ist
meine
letzte
Nacht
allein
mit
deiner
Vorstellung
Bir
daha
yanmam
yokluğunda
ağlamam
Ich
werde
nicht
mehr
brennen,
in
deiner
Abwesenheit
nicht
weinen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kürşat Sarı
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.