Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yokluğunda
In deiner Abwesenheit
Gecenin
bi
vaktinden
yazdıklarım
Was
ich
mitten
in
der
Nacht
schreibe
Aramızdan
sanki
bizim
su
bile
sızmadı
mı
War
es
nicht
so,
als
ob
nicht
einmal
Wasser
zwischen
uns
durchsickern
konnte?
Bilirsin
hatıralar
bile
artık
yaramızda
Du
weißt,
selbst
die
Erinnerungen
sind
jetzt
unsere
Wunde
Son
dublemi
kaldırdım
yokluğunda
muhtacıma
Meinen
letzten
Drink
erhob
ich
auf
deine
Abwesenheit,
auf
meine
Bedürftigkeit.
Şarkılarda
bahsedemem
sana
olan
sevgimden
In
Liedern
kann
ich
nicht
von
meiner
Liebe
zu
dir
sprechen
Kalbime
bu
yazdıklarım
değil
sana
ithafen
Was
ich
schreibe,
ist
an
mein
Herz
gerichtet,
nicht
dir
gewidmet
Lanet
olsun
yine
de
çıkmıyorsun
aklımdan
Verdammt,
trotzdem
gehst
du
mir
nicht
aus
dem
Kopf
Gözüm
olmuş
kan
çanağı
dediklerim
kalben
Meine
Augen
sind
blutunterlaufen,
was
ich
sage,
meine
ich
von
Herzen
Gözyaşımı
silmeliyken
anıları
siliyorsun
Während
du
meine
Tränen
wegwischen
solltest,
löschst
du
die
Erinnerungen
Ne
çok
özledin
beni
ne
de
sevgi
duyuyorsun
Weder
hast
du
mich
sehr
vermisst,
noch
empfindest
du
Liebe
Su
bile
sızmamıştı
giderken
ardından
Nicht
einmal
Wasser
sickerte
zwischen
uns
durch,
als
du
weggingst
Ne
olduysa
koptu
ipler
kötü
değildi
sandığımdan
Was
auch
immer
geschah,
die
Fäden
rissen;
es
war
nicht
so
schlecht,
wie
ich
annahm.
Yaşadıklarımı
anlattığım
bi
defterim
var
sana
karşı
Ich
habe
ein
Notizbuch,
in
dem
ich
erzähle,
was
ich
mit
dir
erlebt
habe
Gelemezdim
ne
de
olsa
sevgime
boyun
eğdi
kalbin
aklı
Ich
konnte
nicht
widerstehen,
schließlich
beugte
sich
der
Verstand
deines
Herzens
meiner
Liebe.
Şunu
söyliyim
sana
karşı
bi
his
dahi
kalmadı
Lass
mich
dir
sagen,
ich
habe
nicht
einmal
mehr
ein
Gefühl
für
dich
Küfretmeden
hakaretini
duydu
kalbin
kulakları
Ohne
dass
ich
fluchte,
hörten
die
Ohren
meines
Herzens
deine
Beleidigung.
Bilirsin
gidişinden
beri
kendime
gelemedim
Du
weißt,
seit
du
gegangen
bist,
bin
ich
nicht
zu
mir
gekommen
Öyle
güzel
gittin
ki
bir
daha
sevemedim
Du
bist
so
schön
gegangen,
dass
ich
danach
nicht
mehr
lieben
konnte.
Hatıralar
biraz
canımı
yakıyor
olsa
da
Auch
wenn
die
Erinnerungen
mich
ein
wenig
schmerzen
Benim
Sevgimi
haketmedin
diyemedim
Ich
konnte
nicht
sagen:
'Du
hast
meine
Liebe
nicht
verdient'
Hala
kurtulamadım
kabus
dolu
günlerimden
Immer
noch
konnte
ich
mich
nicht
von
meinen
albtraumhaften
Tagen
befreien
Hala
kurtulamadım
senle
geçen
dünlerimden
Immer
noch
konnte
ich
mich
nicht
von
meinen
gestrigen
Tagen
mit
dir
befreien
Yine
canımı
acıtıyor
bu
yağmurların
tokatları
Wieder
schmerzen
mich
die
Schläge
dieses
Regens
Aşk
kocaman
bir
mahalleyken
biz
ayrı
sokaklarız
Während
die
Liebe
ein
riesiges
Viertel
ist,
sind
wir
getrennte
Straßen
Ben
hala
yenik
gibiyim
tebessüm
saçan
oydu
Ich
fühle
mich
immer
noch
besiegt;
sie
war
diejenige,
die
Lächeln
verbreitete.
Her
yanım
hüzün
kaplı
Mutluluktan
kaçar
olduk
Jede
Seite
von
mir
ist
voller
Trauer,
wir
begannen,
vor
dem
Glück
zu
fliehen
Merhem
diye
seni
sürdüm
bir
yara
daha
açar
oldun
Ich
trug
dich
wie
eine
Salbe
auf,
doch
du
wurdest
zu
einer
weiteren
Wunde
Maalesef
kalbinde
bir
tek
bana
yer
yoktu
Leider
gab
es
in
deinem
Herzen
nur
für
mich
keinen
Platz
Acımda
sen
olmuştun
lanet
olsun
ilacımda
Du
warst
mein
Schmerz
gewesen,
verdammt,
auch
meine
Medizin
Gülümsediğim
resimler
var
gülümsediğin
her
açında
Es
gibt
Bilder,
auf
denen
ich
lächle,
in
jedem
Winkel,
in
dem
du
lächelst.
Yokluğuna
bile
muhtacım
ağrı
var
sol
yanımda
Sogar
auf
deine
Abwesenheit
bin
ich
angewiesen;
meine
linke
Seite
schmerzt.
Kalbimin
anahtarını
kırdın
açılmaz
bir
daha
Du
hast
den
Schlüssel
zu
meinem
Herzen
zerbrochen,
es
wird
sich
nie
wieder
öffnen
Bir
daha
yazmam
dedim
tutamadım
yine
kendimi
Ich
sagte,
ich
würde
nicht
mehr
schreiben,
doch
wieder
konnte
ich
mich
nicht
zurückhalten
O
günler
geriye
gelir
dedin
söylesene
geldi
mi?
Du
sagtest,
jene
Tage
kämen
zurück,
sag
mir,
sind
sie
gekommen?
Aramızdaki
mesafenin
manzarası
güzel
mi?
Ist
die
Aussicht
von
der
Distanz
zwischen
uns
schön?
Gözlerin
kadar
olmasa
da
benim
için
özeldi.
Auch
wenn
es
nicht
so
war
wie
deine
Augen,
für
mich
war
es
besonders.
Şimdi
napmalıyım
ben
sensizliğe
karşı
Was
soll
ich
jetzt
gegen
die
Abwesenheit
von
dir
tun?
Seni
mi
unutturacak
içtiğim
hapların
dozları
Werden
die
Dosen
der
Pillen,
die
ich
nehme,
mich
dich
vergessen
lassen?
Rüyama
kadar
girdin
artık
unutamamam
suretini
Du
bist
sogar
in
meine
Träume
eingedrungen,
jetzt
kann
ich
dein
Antlitz
nicht
mehr
vergessen
Yanaklarına
konduramam
gözyaşı
buseleri
Ich
kann
keine
Tränenküsse
auf
deine
Wangen
hauchen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kurs0t, Kürşat Sarı
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.