Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
bazen seni özlüyorum
Manchmal vermisse ich dich
Yazık
değil
mi
o
kıza
Ist
es
nicht
schade
um
das
Mädchen?
Bana
yazık
değil
mi
ya
Ist
es
nicht
schade
um
mich?
Sen
ne
istediğini
bilmiyosun
Du
weißt
nicht,
was
du
willst
Ben
seni
istiyorum
Ich
will
dich
Alkollüsün
sen
Du
bist
betrunken
Ne
alkollüsü
ya?
Was
heißt
betrunken?
Ben
alkollüyken
de
istiyorum
Ich
will
dich
auch,
wenn
ich
betrunken
bin
Çay
içerken
de
istiyorum
Ich
will
dich
auch,
wenn
ich
Tee
trinke
Ne
biliyim
kahve
içerken
de
istiyorum
Ich
weiß
nicht,
ich
will
dich
auch,
wenn
ich
Kaffee
trinke
Meyveli
soda
içerken
de
istiyorum
Ich
will
dich
auch,
wenn
ich
Limonade
mit
Früchten
trinke
Ben
seni
hep
istiyorum
eda
Ich
will
dich
immer,
Eda
Ama
ben
seni
istemiyorum
Aber
ich
will
dich
nicht
Istemiyorum
Ich
will
dich
nicht
Istemiyorum
anlamıyor
musun
Ich
will
dich
nicht,
verstehst
du
nicht?
Kaç
kere
söyledim
ben
bunu
sana
Wie
oft
habe
ich
dir
das
gesagt
Ellerimde
kaldı
çiçekler
Die
Blumen
blieben
in
meinen
Händen
Mutluluğunu
seyredeceksem
Wenn
ich
dein
Glück
sehen
soll
Beterin
beteri
de
varmış
bak
Es
gibt
Schlimmeres
als
das
Schlimmste,
schau
Çok
iz
bıraktı
her
gelen
Jeder,
der
kam,
hinterließ
viele
Spuren
Geçmişe
dönük
bi
geleceğim
var
Ich
habe
eine
Zukunft,
die
auf
der
Vergangenheit
basiert
En
iyisi
kurcalamamak
Am
besten
nicht
darin
herumstochern
Müzik
dışında
bi
hayalim
var
Ich
habe
einen
anderen
Traum
als
Musik
Fakat
kurdurmuyo
terkedenler
Aber
die,
die
mich
verlassen,
lassen
mich
ihn
nicht
verwirklichen
En
iyisini
istemiyorum
Ich
will
nicht
das
Beste
Seninle
olmak
daha
iyi
Mit
dir
zusammen
zu
sein
ist
besser
Ama
yaptıklarından
sonra
Aber
nach
dem,
was
du
getan
hast
Kendime
diyemedim
hiç
daha
iyiyim
Konnte
ich
mir
nie
sagen,
dass
es
mir
besser
geht
Sevemedim
hic
talihimi
Ich
konnte
mein
Schicksal
nie
lieben
Biten
umutların
tarihi
mi?
Ist
es
das
Datum
der
endenden
Hoffnungen?
Tanıyorum
ben
katilimi
Ich
kenne
meinen
Mörder
Tanıyorum
ben
katilimi
Ich
kenne
meinen
Mörder
Son
günlerimi
sormayın
bana
Frag
mich
nicht
nach
meinen
letzten
Tagen
Inan
bende
bilmiyorum
naptığımı
Glaub
mir,
ich
weiß
selbst
nicht,
was
ich
getan
habe
Geçmişten
kurtulamıyorum
Ich
kann
der
Vergangenheit
nicht
entkommen
Tanrım
yine
sana
muhtacım
Mein
Gott,
ich
brauche
dich
wieder
Bir
çakmak
ve
sigara
(sigara)
Ein
Feuerzeug
und
eine
Zigarette
(Zigarette)
Yakmak
gerekiyo
arada
(arada)
Man
muss
sie
manchmal
anzünden
(manchmal)
İçime
çektiğim
duman
değil
sadece
birkaç
cevapsız
arama
Was
ich
einatme,
ist
nicht
nur
Rauch,
sondern
ein
paar
unbeantwortete
Anrufe
Gitmemi
istiyor
gelenler
Die,
die
kommen,
wollen,
dass
ich
gehe
Farkım
kalmadı
gidenlerden
Ich
unterscheide
mich
nicht
mehr
von
denen,
die
gegangen
sind
Temiz
duygular
yaramıyor
Reine
Gefühle
nützen
nichts
Sana
filizlensin
en
sahte
sevgiler
Lass
die
unechtesten
Lieben
für
dich
aufblühen
Sonumuz
göründü
çoktan
Unser
Ende
ist
schon
lange
in
Sicht
Var
edemeyiz
artık
yoktan
Wir
können
nicht
mehr
aus
dem
Nichts
erschaffen
Nasıl
olduğumu
merak
ediyorsan
Wenn
du
dich
fragst,
wie
es
mir
geht
Hala
durumum
boktan
Mir
geht
es
immer
noch
beschissen
Kendimi
sildim
mutlu
karelerden
Ich
habe
mich
aus
den
glücklichen
Bildern
gelöscht
Tanrım
iyi
haber
ver
lütfen
gelenlerden
Mein
Gott,
bitte
gib
mir
gute
Nachrichten
von
denen,
die
kommen
Dün
içmem
diyordum
ama
paket
biterken
Gestern
sagte
ich,
ich
würde
nicht
trinken,
aber
während
die
Packung
leer
wird
Tek
bi
kelime
etme
mutlu
ol
giderken
Sag
kein
einziges
Wort,
sei
glücklich,
wenn
du
gehst
Kendimi
sildim
mutlu
karelerden
Ich
habe
mich
aus
den
glücklichen
Bildern
gelöscht
Tanrım
iyi
haber
ver
lütfen
gelenlerden
Mein
Gott,
bitte
gib
mir
gute
Nachrichten
von
denen,
die
kommen
Dün
içmem
diyordum
ama
paket
biterken
Gestern
sagte
ich,
ich
würde
nicht
trinken,
aber
während
die
Packung
leer
wird
Tek
bi
kelime
etme
mutlu
ol
giderken
Sag
kein
einziges
Wort,
sei
glücklich,
wenn
du
gehst
Beni
neden
istemediğini
söyle
Sag
mir,
warum
du
mich
nicht
willst
Ben
sana
bunu
bin
kere
söyledim
Ich
habe
dir
das
tausendmal
gesagt
Ya
ben
senden
hoşlanmıyorum
Ich
mag
dich
einfach
nicht
Ben
senden
hoşlanmıyorum
Ich
mag
dich
nicht
Daha
napiyim
ben
Was
soll
ich
denn
noch
tun?
Oysa
hayatımın
merkeziydin
Dabei
warst
du
der
Mittelpunkt
meines
Lebens
Her
derdime
çare
bildim
seni
Ich
sah
dich
als
Heilmittel
für
all
meine
Sorgen
Yavaş
yavaş
beni
zehirliyordun
Du
hast
mich
langsam
vergiftet
Fakat
seni
ben
ilaç
zannettim
Aber
ich
hielt
dich
für
Medizin
Seni
kazandıktan
sonra
Nachdem
ich
dich
gewonnen
hatte
Bi
baktım
kendimi
kaybetmiştim
Schaute
ich
und
sah,
dass
ich
mich
selbst
verloren
hatte
Ağustosta
kazandığım
seni
Dich,
die
ich
im
August
gewonnen
hatte
6 ay
sonra
kaybetmiştim
Hatte
ich
6 Monate
später
verloren
Omzun
omzuma
rakı
masası
Deine
Schulter
an
meiner,
ein
Rakı-Tisch
Sensin
şehrin
en
güzel
manzarası
Du
bist
die
schönste
Aussicht
der
Stadt
İçinde
soğuk
bi
nefret
var
bana
In
dir
ist
ein
kalter
Hass
auf
mich
Sanki
ankara
ayazı
Wie
die
Kälte
von
Ankara
Ağustos
sırılsıklam
Der
August
ist
klatschnass
Eylülden
yok
bi
haber
Vom
September
gibt
es
keine
Nachricht
Kalbim
tek
dımdızlak
Mein
Herz
ist
ganz
allein
Kalbinde
kalmadı
bana
yer
In
deinem
Herzen
ist
kein
Platz
mehr
für
mich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kürşat Sarı
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.