Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blåveispiken
Das Leberblümchen-Mädchen
Jeg
går
og
rusler
på
Ringerike
Ich
schlendere
durch
Ringerike,
På
stille
stier
jeg
sjelden
går
auf
stillen
Pfaden,
die
ich
selten
gehe.
Da
kommer
mot
meg
en
liten
pike
Da
kommt
mir
ein
kleines
Mädchen
entgegen,
En
lubben
unge
på
fem,
seks
år
ein
pummeliges
Kind
von
fünf,
sechs
Jahren.
Hun
bærer
blåveis
i
sine
hender
Sie
trägt
Leberblümchen
in
ihren
Händen,
Den
første
hilsen
fra
vårens
muld
den
ersten
Gruß
aus
der
Frühlingserde.
Hun
møter
meg
som
en
venn
hun
kjenner
Sie
begegnet
mir
wie
einem
Freund,
den
sie
kennt,
Og
står
og
smiler
så
tillitsfull
und
steht
da
und
lächelt
so
vertrauensvoll.
Hun
spør
meg
barnlig
om
jeg
vil
ha
dem
Sie
fragt
mich
kindlich,
ob
ich
sie
haben
möchte,
For
hun
har
plukket
dem
nettopp
nå
denn
sie
hat
sie
gerade
erst
gepflückt.
Så
hvis
jeg
vil,
kan
jeg
bare
ta
dem
Wenn
ich
also
möchte,
kann
ich
sie
einfach
nehmen,
Si'r
hennes
øyne,
de
store
blå
sagen
ihre
Augen,
die
großen,
blauen.
Så
rik
en
gave
har
ingen
gitt
meg
So
ein
reiches
Geschenk
hat
mir
noch
niemand
gemacht,
Som
denne
dunbløte
barnehånd
wie
diese
flaumweiche
Kinderhand.
Hun
får
no'n
ører
så
hun
kan
kjøpe
Sie
bekommt
ein
paar
Öre,
damit
sie
sich
Litt
sjokolade
og
drops
og
sånn
etwas
Schokolade
und
Bonbons
und
so
kaufen
kann.
Hun
løper
fra
meg
med
takk
i
blikket
Sie
läuft
mit
Dank
im
Blick
von
mir
weg,
Hun
danser
lykkeIig
på
vårens
vei
sie
tanzt
glücklich
auf
dem
Frühlingsweg.
Hun
løper
fra
meg,
og
aner
ikke
Sie
läuft
davon
und
ahnt
nicht,
At
det
var
hun
som
var
god
mot
meg
dass
sie
es
war,
die
gut
zu
mir
war.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reidar Boe, Kurt Foss, Aasen Arne Paasche
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.