Текст и перевод песни Kurt Weill - Die Moritat von Mackie Messer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Moritat von Mackie Messer
Баллада о Мэкки-Ноже
Und
der
Haifisch,
der
hat
Zähne
Знаешь,
у
акулы
зубы,
Und
die
trägt
er
im
Gesicht
Ими
щерится
она.
Und
Macheath,
der
hat
ein
Messer
У
Мэкхита
острый
нож
есть,
Doch
das
Messer
sieht
man
nicht.
Но
не
виден
он,
мой
свет.
Und
es
sind
des
Haifischs
Flossen
Плавники
акулы
в
море
Rot,
wenn
dieser
Blut
vergießt
Становятся
красными,
Mackie
Messer
trägt
'nen
Handschuh
Если
жертву
повстречает,
Drauf
man
keine
Untat
liest.
На
руках
же
Мэкки
- чисто.
An
der
Themse
grünem
Wasser
В
мутных
водах
Темзы
люди
Fallen
plötzlich
Leute
um
Вдруг
кончают
жизнь
свою.
Es
ist
weder
Pest
noch
Cholera
И
пускай
не
холера
здесь
бродит,
Doch
es
heißt:
Mackie
geht
um.
Но
поговаривают
- Мэкки...
An'nem
schönen
blauen
Sonntag
В
воскресенье,
день
чудесный,
Liegt
ein
toter
Mann
am
Strand
Труп
нашли
на
берегу.
Und
ein
Mensch
geht
um
die
Ecke
А
за
поворотом,
не
спеша,
Den
man
Mackie
Messer
nennt.
Мэкки
шел
- узнаешь
ты
его.
Und
Schmul
Meier
bleibt
verschwunden
Шмуль
Мейер
пропал
куда-то,
Und
so
mancher
reiche
Mann
С
ним
и
толстый
господин.
Und
sein
Geld
hat
Mackie
Messer
Говорят,
Мэкки-Нож
их
ограбил,
Dem
man
nichts
beweisen
kann.
Только
фактов
никаких,
пойми.
Jenny
Towler
ward
gefunden
Дженни-Пьяницу
нашли
с
ножом,
Mit
'nem
Messer
in
der
Brust
Он
торчал
у
ней
из
груди.
Und
am
Kai
geht
Mackie
Messer
В
это
время
по
своим
делам
Der
von
allem
nichts
gewußt.
Мэкки
шел
- он
вне
подозрений.
Wo
ist
Alfons
gleich,
der
Fuhrherr?
Где
Альфонс,
извозчик
бедный?
Kommt
er
je
ans
Sonnenlicht?
Жив
ли
он?
Увидит
ли
восход?
Wer
es
immer
wissen
könnte
Может,
кто
и
знает,
но
только
Mackie
Messer
weiß
es
nicht.
Мэкки
точно
не
подаст
нам
отчет.
Und
das
große
Feuer
in
Soho
Пожар
в
Сохо
- дело
страшное,
Sieben
Kinder
und
ein
Greis
Старика
с
семерыми
детьми...
In
der
Menge
Mackie
Messer,
den
Среди
зевак
и
Мэкки
стоял,
Man
nichts
fragt,
und
der
nichts
weiß.
Ни
о
чем
его
не
спроси,
пойми.
Und
die
minderjähr'ge
Witwe
Молодая
вдова,
бедняжка,
Deren
Namen
jeder
weiß
Все
ее,
конечно,
знают,
Wachte
auf
und
war
geschändet
Проснулась
- честь
ее
была
попрана,
Mackie
welches
war
dein
Preis?
Мэкки,
какова
же
плата
твоя?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kurt Weill, Berthold Brecht
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.