Текст и перевод песни Kurt Weill - Nannas Lied
Meine
Herren,
mit
siebzehn
Jahren
My
lady,
at
seventeen
Kam
ich
auf
den
Liebesmarkt
I
entered
the
love
market
Und
ich
habe
viel
erfahren.
And
I've
learned
a
lot.
Böses
gab
es
viel
There
was
a
lot
of
evil
Doch
das
war
das
Spiel
But
that
was
the
game
Aber
manches
hab'
ich
doch
verargt.
But
there
were
some
things
I
resented.
(Schließlich
bin
ich
ja
auch
ein
Mensch.)
(After
all,
I'm
human
too.)
Gott
sei
Dank
geht
alles
schnell
vorüber
Thank
God,
everything
passes
quickly
Auch
die
Liebe
und
der
Kummer
sogar.
Even
love
and
sorrow.
Wo
sind
die
Tränen
von
gestern
abend?
Where
are
the
tears
from
last
night?
Wo
ist
die
Schnee
vom
vergangenen
Jahr?
Where
is
the
snow
from
last
year?
Wo
sind
die
Tränen
von
gestern
abend?
Where
are
the
tears
from
last
night?
Wo
ist
die
Schnee
vom
vergangenen
Jahr?
Where
is
the
snow
from
last
year?
Freilich
geht
man
mit
den
Jahren
Sure,
as
the
years
go
by
Leichter
auf
den
Liebesmarkt
You'll
go
to
the
love
market
more
easily
Und
umarmt
sie
dort
in
Scharen.
And
there
you
will
embrace
them
in
droves.
Aber
das
Gefühl
But
this
feeling
Wird
erstaunlich
kühl
Grows
surprisingly
cold
Wenn
man
damit
allzuwenig
kargt.
When
you
use
it
too
sparingly.
(Schließlich
geht
ja
jeder
Vorrat
zu
Ende.)
(After
all,
every
supply
eventually
runs
out.)
Gott
sei
Dank
geht
alles
schnell
vorüber
Thank
God,
everything
passes
quickly
Auch
die
Liebe
und
der
Kummer
sogar.
Even
love
and
sorrow.
Wo
sind
die
Tränen
von
gestern
abend?
Where
are
the
tears
from
last
night?
Wo
ist
die
Schnee
vom
vergangenen
Jahr?
Where
is
the
snow
from
last
year?
Wo
sind
die
Tränen
von
gestern
abend?
Where
are
the
tears
from
last
night?
Wo
ist
die
Schnee
vom
vergangenen
Jahr?
Where
is
the
snow
from
last
year?
Und
auch
wenn
man
gut
das
Handeln
And
even
if
you
have
learned
to
trade
well
Lernte
auf
der
Liebesmess':
At
the
love
fair:
Lust
in
Kleingeld
zu
verwandeln
To
turn
pleasure
into
change
Ist
doch
niemals
leicht.
It's
never
easy.
Nun,
es
wird
erreicht.
Well,
it
is
achieved.
Doch
man
wird
auch
älter
unterdes.
But
you
also
grow
older
in
the
meantime.
(Schließlich
bleibt
man
ja
nicht
immer
siebzehn.)
(After
all,
you
don't
stay
seventeen
forever.)
Gott
sei
Dank
geht
alles
schnell
vorüber
Thank
God,
everything
passes
quickly
Auch
die
Liebe
und
der
Kummer
sogar.
Even
love
and
sorrow.
Wo
sind
die
Tränen
von
gestern
abend?
Where
are
the
tears
from
last
night?
Wo
ist
die
Schnee
vom
vergangenen
Jahr?
Where
is
the
snow
from
last
year?
Wo
sind
die
Tränen
von
gestern
abend?
Where
are
the
tears
from
last
night?
Wo
ist
die
Schnee
vom
vergangenen
Jahr?
Where
is
the
snow
from
last
year?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kurt Weill, Bertold Brecht
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.