Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pirate Jenny
Пиратка Дженни
Gentlemen,
you
now
see
me
rinsing
your
glasses,
Господа,
вы
видите,
как
я
мою
ваши
стаканы,
And
I'll
make
a
fresh
bed
up
for
you,
И
как
стелю
вам
свежую
постель,
And
you'll
tip
me
a
few
pennies,
and
I'll
thank
you
very
well,
Вы
дадите
мне
пару
пенни,
а
я
вежливо
поблагодарю,
And
you
see
me
dressed
in
tatters,
in
this
tatty
old
hotel,
Вы
видите
меня
в
лохмотьях,
в
этой
обшарпанной
гостинице,
And
you
cannot
tell
who
stands
before
you.
И
вы
не
знаете,
кто
перед
вами
стоит.
And
you
cannot
tell
who
stands
before
you.
И
вы
не
знаете,
кто
перед
вами
стоит.
But
one
of
these
evenings
there'll
be
shrieks
in
the
harbor,
Но
однажды
вечером
в
гавани
раздадутся
крики,
And
they'll
ask:
Who
the
hell
would
shriek
like
that?
И
люди
спросят:
Кто,
чёрт
возьми,
так
кричит?
And
they'll
see
me
give
a
smile
across
my
glasses,
И
они
увидят
мою
улыбку,
отражающуюся
в
стаканах,
And
they'll
say:
What's
she
got
to
smile
about?
И
скажут:
Чему
она
улыбается?
And
a
ship
with
eight
sails
И
корабль
с
восемью
парусами
And
its
fifty
guns
loaded
И
пятьюдесятью
заряженными
пушками
Will
tie
up
at
dusk.
Причалит
в
сумерках.
They
say:
Get
on
with
your
glasses,
my
dear,
Они
говорят:
Давай,
моя
дорогая,
мой
стаканы,
As
they
fish
out
a
penny
for
me.
Выуживая
для
меня
пенни.
And
their
penny
is
accepted
and
their
bed
is
tucked
up
tight,
И
их
пенни
принят,
и
их
постель
аккуратно
заправлена,
Although
nobody
will
get
much
chance
of
sleeping
tonight.
Хотя
сегодня
ночью
никому
не
удастся
поспать.
And
they
still
can't
tell
who
I
might
be.
И
они
всё
ещё
не
знают,
кто
я.
And
they
still
can't
tell
who
I
might
be.
И
они
всё
ещё
не
знают,
кто
я.
But
one
of
these
evenings
there'll
be
explosions
in
the
harbor,
Но
однажды
вечером
в
гавани
прогремят
взрывы,
And
they'll
ask
what's
that
bloody
awful
din?
И
они
спросят:
Что
это
за
чертовский
грохот?
And
they'll
see
me
as
I
gaze
out
of
the
window,
И
они
увидят
меня,
смотрящую
в
окно,
And
they'll
say:
What's
caused
that
vicious
grin?
И
скажут:
Что
вызвало
эту
злобную
ухмылку?
And
the
ship
with
eight
sails
И
корабль
с
восемью
парусами
And
its
fifty
guns
loaded
И
пятьюдесятью
заряженными
пушками
Will
lay
siege
to
the
town.
Начнет
осаду
города.
Gentlemen,
you'll
find
that
your
laughs
are
cut
short,
Господа,
ваш
смех
скоро
оборвется,
For
the
walls
will
be
knocked
down
flat,
Ибо
стены
будут
разрушены
до
основания,
And
the
town
will
be
quickly
razed
to
the
ground.
И
город
будет
быстро
стёрт
с
лица
земли.
Just
one
tatty
old
hotel
will
be
left
standing
safe
and
sound.
Только
одна
обшарпанная
гостиница
останется
стоять
в
целости
и
сохранности.
And
they'll
ask:
Does
someone
special
live
in
that?
И
они
спросят:
Кто-то
особенный
там
живёт?
And
they'll
ask:
Does
someone
special
live
in
that?
И
они
спросят:
Кто-то
особенный
там
живёт?
Then
there'll
be
a
lot
of
people
milling
round
the
hotel,
Затем
вокруг
гостиницы
соберется
много
людей,
Asking
what
made
them
leave
the
place
alone.
Спрашивая,
почему
это
место
оставили
в
покое.
And
they'll
see
me
leave
the
building
the
next
morning,
И
они
увидят,
как
я
выхожу
из
здания
на
следующее
утро,
And
they'll
say:
Don't
tell
us
she's
the
one.
И
скажут:
Не
говорите
нам,
что
это
она.
And
the
ship
with
eight
sails
И
корабль
с
восемью
парусами
And
its
fifty
guns
loaded
И
пятьюдесятью
заряженными
пушками
Will
run
up
its
flag.
Поднимет
свой
флаг.
And
a
hundred
men
will
land
in
the
bright
noonday
sun,
И
сотня
мужчин
высадится
на
берег
под
ярким
полуденным
солнцем,
Each
treading
where
the
shadows
cloak
him.
Каждый
ступая
там,
где
его
скрывают
тени.
They'll
look
inside
each
doorway
and
seize
anyone
they
see,
Они
заглянут
в
каждый
дверной
проем
и
схватят
любого,
кого
увидят,
And
throw
him
in
irons
and
present
him
to
me,
И
бросят
его
в
кандалы
и
приведут
ко
мне,
And
say:
Give
us
the
word,
and
we'll
croak
him.
И
скажут:
Прикажи,
и
мы
его
прикончим.
And
say:
Give
us
the
word,
and
we'll
croak
him.
И
скажут:
Прикажи,
и
мы
его
прикончим.
In
that
noonday
heat
there'll
be
a
hush
'round
the
harbor,
В
полуденный
зной
в
гавани
воцарится
тишина,
As
they
ask
which
I
want
to
die.
Когда
они
спросят,
кого
я
хочу
убить.
And
then
they'll
hear
me
quietly
answer:
the
lot!
И
тогда
они
услышат
мой
тихий
ответ:
всех!
And
as
the
first
head
rolls
I'll
say:
Hop-La!
И
когда
покатится
первая
голова,
я
скажу:
Оп-ля!
And
the
ship
with
eight
sails
И
корабль
с
восемью
парусами
And
its
fifty
guns
loaded
И
пятьюдесятью
заряженными
пушками
Will
sail
off
with
me.
Уплывет
со
мной.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marc Blitzstein, Kurt Weill
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.