Выключи Свет
Mach das Licht aus
Выключи
мне
свет
— найду
выход
в
темноте
(В
темноте)
Mach
das
Licht
aus
– ich
finde
den
Ausgang
in
der
Dunkelheit
(In
der
Dunkelheit)
Сколько
не
было
бы
лет,
я
нахожусь
в
себе
(Нахожусь
в
себе)
Egal
wie
viele
Jahre
vergehen,
ich
bleibe
bei
mir
(Bleibe
bei
mir)
Где
от
счастья
мой
билет,
я
отдам
тебе
(Отдам
тебе)
Wo
ist
mein
Glücksticket?
Ich
geb’s
dir
(Geb’s
dir)
Мне
не
нужен,
нет,
мне
не
нужен,
нет
Ich
brauch
es
nicht,
nein,
ich
brauch
es
nicht
В
легких
сажа,
я
курильщик
со
стажем
Ruß
in
der
Lunge,
ich
bin
ein
Raucher
mit
Erfahrung
Малышку
у
бара
мажет,
ты
закинула
не
драже
(Ха)
Das
Mädel
an
der
Bar
ist
high,
du
hast
keine
Dragees
genommen
(Ha)
Очень
грязные
тапки
(что?),
привезли
ей
на
барже
(KURT)
Sehr
schmutzige
Pantoffeln
(was?),
die
kamen
per
Lastkahn
(KURT)
Тошнит
и
чёт
кашляет
(а),
нет,
ты
не
продажная
Übelkeit
und
Husten
(ah),
nein,
du
bist
nicht
käuflich
С
милым
в
рай
и
в
шалаше
(Ага)
Mit
dem
Liebsten
im
Paradies
und
im
Schilfhüttchen
(Aha)
Её
не
колышет
же
Es
kümmert
sie
nicht
Ей
нужен
только
кэш
(Что?)
Sie
will
nur
Cash
(Was?)
И
сухое
Шардоне
(Окей)
Und
trockenen
Chardonnay
(Okay)
Эй,
белый
нос
уже
клише
(Что?)
Hey,
weiße
Nase
ist
schon
Klischee
(Was?)
Нет,
не
носит
ширпотреб
Nein,
trägt
keine
Massenware
И
нет
пристрастия
к
анаше
Und
keine
Vorliebe
für
Anasha
Так
со
мной,
скажи,
зачем?
(Пр-р-р)
Also
warum
bist
du
bei
mir?
(Pr-r-r)
Выключи
мне
свет
— найду
выход
в
темноте
(в
темноте)
Mach
das
Licht
aus
– ich
finde
den
Ausgang
in
der
Dunkelheit
(In
der
Dunkelheit)
Сколько
не
было
бы
лет,
я
нахожусь
в
себе
(нахожусь
в
себе)
Egal
wie
viele
Jahre
vergehen,
ich
bleibe
bei
mir
(Bleibe
bei
mir)
Где
от
счастья
мой
билет,
я
отдам
тебе
(отдам
тебе)
Wo
ist
mein
Glücksticket?
Ich
geb’s
dir
(Geb’s
dir)
Мне
не
нужен,
нет,
мне
не
нужен
Ich
brauch
es
nicht,
nein,
ich
brauch
es
nicht
Под
мной
сыпятся
биты
(ага)
Unter
mir
fallen
Beats
(Aha)
Слышь,
я
всегда
один
(ага)
Hör
zu,
ich
bin
immer
allein
(Aha)
Но
со
мной
сейчас
тут
ты
и
в
зубах
тлеет
никотин
(окей)
Aber
jetzt
bist
du
bei
mir
und
zwischen
meinen
Zähnen
glimmt
Nikotin
(Okay)
Помню
все
свои
мечты
и
помню
всё,
что
я
прожил
(всё)
Ich
erinnere
mich
an
all
meine
Träume
und
alles,
was
ich
durchlebte
(Alles)
Сейчас
перед
мной
цели
Jetzt
liegen
Ziele
vor
mir
И
я
бегу
к
ним
(бегом,
бегом)
Und
ich
renne
zu
ihnen
(Renne,
renne)
Да,
ей
нужен
детокс
(нужен
детокс)
Ja,
sie
braucht
Detox
(Braucht
Detox)
У
неё
в
паке
не
кокос
(у
неё
в
паке
не
кокос)
In
ihrem
Beutel
ist
keine
Kokosnuss
(In
ihrem
Beutel
ist
keine
Kokosnuss)
Пару
сек
и
передоз
(пару
сек
и
передоз)
Ein
paar
Sekunden
und
Überdosis
(Ein
paar
Sekunden
und
Überdosis)
Не
отвечу
на
вопрос:
где
я
рос?
Ich
antworte
nicht
auf
die
Frage:
Wo
bin
ich
aufgewachsen?
Я
лечу
в
унисон
Ich
fliege
im
Einklang
А
она
под
колесом
Und
sie
ist
unter
dem
Rad
Это
кошмар,
а
не
сон
Das
ist
ein
Albtraum,
kein
Traum
Я
не
вижу
никого
Ich
sehe
niemanden
(никого,
никого,
никого,
никого,
(Niemanden,
niemanden,
niemanden,
niemanden,
никого,
никого,
никого,
никого,
никого)
Niemanden,
niemanden,
niemanden,
niemanden,
niemanden)
Выключи
мне
свет
— найду
выход
в
темноте
(в
темноте)
Mach
das
Licht
aus
– ich
finde
den
Ausgang
in
der
Dunkelheit
(In
der
Dunkelheit)
Сколько
не
было
бы
лет,
я
нахожусь
в
себе
Egal
wie
viele
Jahre
vergehen,
ich
bleibe
bei
mir
Где
от
счастья
мой
билет,
я
отдам
тебе
(отдам
тебе)
Wo
ist
mein
Glücksticket?
Ich
geb’s
dir
(Geb’s
dir)
Мне
не
нужен,
нет,
мне
не
нужен,
нет
Ich
brauch
es
nicht,
nein,
ich
brauch
es
nicht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniil Andreevich Suhochev, Vladislav Evgen'evich Sereda
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.