Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
don't
want
a
lot
i
want
just
enough
Ich
will
nicht
viel,
nur
genug,
So
why
has
it
got
to
be
so
damn
tough
Doch
warum
muss
es
so
verdammt
hart
sein?
Livin'
on
the
uptown
side
of
jive
Lebst
auf
der
schicken
Seite
vom
Leben,
Hustlin'
a
buck
to
stay
alive
Hustelst
für
'nen
Dollar
nur
zum
Überleben,
Lookin'
for
a
ten
and
they
give
your
five
Hoffst
auf
'nen
Zehner,
doch
gibt's
nur
'n
Fünfer,
Well
it's
tough
Ja,
es
ist
hart.
You
talk
to
the
boss
the
boss
is
gruff
Du
sprichst
mit
dem
Chef,
der
Chef
ist
grob,
You
ask
for
a
raise
and
they
call
your
bluff
Verlangst
mehr
Geld,
doch
sie
lachen
dich
aus,
You
may
get
some
but
it's
never
enough
Kriegst
vielleicht
was,
doch
es
reicht
nie,
Because
it's
tough
Denn
es
ist
hart.
Strong:
like
a
magnum
force
Stark:
wie
'ne
Magnum-Kraft,
Rough:
like
a
new
divorce
Rauh:
wie
'ne
frische
Scheidung,
Mean:
like
a
three-time
loser
Gemein:
wie
'n
dreifacher
Verlierer,
Bad:
like
an
l.a.
cruiser
Böse:
wie
'n
L.A.-Streifenwagen,
Down:
like
a
limousine
Tief:
wie
'ne
Limousine,
Blind:
like
a
submarine
Blind:
wie
'n
U-Boot,
Hard:
like
cold
concrete
Hart:
wie
kalter
Beton,
Tough:
that's
the
rhythm
of
the
beat
Zäh:
das
ist
der
Rhythmus
vom
Beat.
You
hit
the
street
and
you
look
for
work
Du
gehst
raus
und
suchst
nach
Arbeit,
You
don't
want
to
be
some
welfare
jerk
Willst
nicht
dieser
Sozialhilfe-Trottel
sein,
But
i
wonder
how
you
get
to
be
captain
kirk
Doch
ich
frag
mich,
wie
man
Captain
Kirk
wird,
Now
kirk
has
a
ship
called
the
enterprise
Kirk
hat
ein
Schiff
namens
Enterprise,
He
cuts
the
aliens
down
to
size
Er
schrumpft
Aliens
auf
Größe,
But
i
wonder
what
he'd
do
with
the
uptown
guys
Doch
was
würde
er
mit
den
Uptown-Typen
machen?
They're
tough
Die
sind
hart.
Try
to
get
some
cash
Versuch,
was
zu
kriegen,
When
you're
looking
for
a
raise
and
they
give
you
trash
Doch
wenn
du
nach
mehr
fragst,
geben
sie
dir
Müll.
When
you
got
it
like
that
Wenn’s
so
läuft,
And
your
woman's
running
'round
with
a
baseball
bat
Und
deine
Frau
rennt
mit
'nem
Baseballschläger
rum.
Try
to
play
it
cool
when
the
girl's
all
know
you're
an
out
of
work
fool
Versuch
cool
zu
sein,
doch
die
Mädels
wissen,
du
bist
arbeitslos.
How
it
seems
to
be,
wish
i
had
somebody
lookin'
out
for
me
So
scheint’s
zu
sein,
wünschte,
jemand
würde
auf
mich
aufpassen.
Try
to
find
a
lover
if
you
dare
Versuch,
'ne
Liebste
zu
finden,
wenn
du
dich
traust,
Even
if
you
do
she
just
won't
care
Doch
selbst
wenn,
sie
kümmert’s
nicht,
Well
no
one
ever
said
that
that
life
is
fair
Niemand
sagte
je,
das
Leben
wär
fair,
Because
it's
tough
Denn
es
ist
hart.
Saw
a
fine
young
lady
the
other
day
Sah
'ne
schicke
Dame
neulich,
I
started
my
rap,
i
had
a
lot
to
say
Fing
an
zu
rappen,
hatte
viel
zu
sagen,
But
she
said
she
was
goin'
with
a
c.p.a.
Doch
sie
sagte,
sie
geht
mit
'nem
Steuerberater,
Now
it's
tough
Ja,
es
ist
hart.
Strong:
like
a
superhero
Stark:
wie
ein
Superheld,
Rough:
like
a
bank
book
zero
Rauh:
wie
'n
leeres
Konto,
Mean:
like
the
oakland
raiders
Gemein:
wie
die
Oakland
Raiders,
Bad:
like
the
caped
crusaders
Böse:
wie
die
Cape
Crusader,
Down:
like
a
homerun
ball
Tief:
wie
'n
Homerun-Ball,
Blind:
like
an
umpire's
call
Blind:
wie
'n
Schiedsrichter-Pfiff,
Hard:
like
a
cruel
deceit
Hart:
wie
hinterhältiger
Betrug,
Tough:
that's
the
rhythm
of
the
beat
Zäh:
das
ist
der
Rhythmus
vom
Beat.
You
worked
all
year
to
buy
a
brand
new
car
Du
schuftest
ein
Jahr
für
'n
neues
Auto,
A
coupe
de
ville
or
a
jaguar
'ne
Coupé
de
Ville
oder
Jaguar,
But
you
didn't
make
enough
for
a
good
cigar
Doch
reicht
nicht
mal
für
'ne
gute
Zigarre,
Because
it's
tough
Denn
es
ist
hart.
So
you
went
to
the
bank
to
try
to
get
a
loan
Also
gehst
du
zur
Bank,
willst
'nen
Kredit,
But
the
guy
behind
the
desk
had
a
heart
os
stone
Doch
der
Typ
hinterm
Tresen
hat
'n
Herz
aus
Stein,
He
said
"you
don't
need
a
car,
use
the
telephone!"
Sagt:
"Brauchst
kein
Auto,
nimm
das
Telefon!"
It's
a
way
of
life,
lost
your
job
So
ist
das
Leben,
Job
weg,
Your
money,
but
not
your
wife
Geld
weg,
doch
die
Frau
bleibt.
Gettin'
in
the
black,
uncle
sam's
in
your
pocket
Kommst
in
die
schwarzen
Zahlen,
doch
der
Staat
greift
zu,
And
your
woman's
on
your
back
Und
deine
Frau
hängt
an
dir.
That's
the
deal,
had
to
get
a
loan
just
to
buy
a
meal
So
läuft’s,
brauchst
'n
Kredit
nur
für
'ne
Mahlzeit.
That's
how
it
goes,
when
it's
gettin'
better,
nobody
knows
So
ist’s
eben,
wenn’s
besser
wird,
merkt’s
keiner.
Strong:
like
chocolate
thunder
Stark:
wie
Chocolate
Thunder,
Rough:
like
stevie
wonder
Rauh:
wie
Stevie
Wonder,
Mean:
like
brucie
the
shark
Gemein:
wie
Brucie
der
Hai,
Bad:
like
the
raider's
ark
Böse:
wie
die
Raiders-Arche,
Down:
like
sugar's
glove
Tief:
wie
Sugar’s
Handschuh,
Blind:
like
a
man
in
love
Blind:
wie
ein
verliebter
Mann,
Hard:
like
a
big
defeat
Hart:
wie
'ne
große
Niederlage,
Tough:
that's
the
rhythm
of
the
beat
Zäh:
das
ist
der
Rhythmus
vom
Beat.
Tough:
that's
the
word,
unemployment
is
all
i
heard
Hart:
das
ist
das
Wort,
Arbeitslosigkeit
ist
alles,
was
ich
hör.
Rough:
when
you
start
your
day,
watch
the
finance
man
tow
your
car
away
Rauh:
wenn
dein
Tag
beginnt,
sieht
der
Inkasso-Mann
dein
Auto
verschwinden.
Hard:
to
hold
a
job
when
you've
been
replaced
by
a
little
blue
knob
Schwer:
'nen
Job
zu
halten,
wenn
dich
'n
kleiner
blauer
Knopf
ersetzt.
Tough:
like
a
dollar
steak,
ain't
someone
ever
gonna
give
me
a
break
Hart:
wie
'n
billiges
Steak,
gibt
mir
denn
keiner
'ne
Chance?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Russell Simmons, Robert Ford, J.b. Moore, Larry Smith
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.