Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Katiline Aşık
Verliebt in meinen Mörder
Karıştı
aklım,
sana
yenilemem
Mein
Verstand
ist
verwirrt,
ich
werde
mich
dir
nicht
mehr
ergeben
Gücüm
kalmadı,
daha
direnemem
Ich
habe
keine
Kraft
mehr,
ich
kann
mich
nicht
länger
wehren
Şimdi
içimde
daha
bi'
kuraksın
Jetzt
bist
du
in
mir
noch
trockener
Aşka
yüzümün
yettiği
kadarsın
Du
bist
nur
so
viel,
wie
mein
Gesicht
der
Liebe
gewachsen
ist
Senden
bana
bi'
anı
kaldı
Von
dir
blieb
mir
eine
Erinnerung
Sen
konuşma,
sus,
onu
da
kırarsın
Sprich
nicht,
schweig,
du
wirst
sie
auch
zerbrechen
Senden
bana
bi'
anı
kaldı
Von
dir
blieb
mir
eine
Erinnerung
Sen
konuşma,
sus,
onu
da
kırarsın
Sprich
nicht,
schweig,
du
wirst
sie
auch
zerbrechen
Çünkü
ben
katilime
âşığım
Denn
ich
bin
in
meinen
Mörder
verliebt
Yaşanan
anılara
mı
yanayım?
Soll
ich
um
die
erlebten
Erinnerungen
trauern?
Raftaki
tozlu
sayfalara
mı?
Oder
um
die
verstaubten
Seiten
im
Regal?
Seni
soruyor
beni
gören
eş
dost
Freunde
und
Bekannte,
die
mich
sehen,
fragen
nach
dir
Adını
şimdi
nasıl
anayım?
Wie
soll
ich
deinen
Namen
jetzt
nennen?
Yaşanan
anılara
mı
yanayım?
Soll
ich
um
die
erlebten
Erinnerungen
trauern?
Raftaki
tozlu
sayfalara
mı?
Oder
um
die
verstaubten
Seiten
im
Regal?
Seni
soruyor
beni
gören
eş
dost
Freunde
und
Bekannte,
die
mich
sehen,
fragen
nach
dir
Adını
şimdi
nasıl
anayım?
Wie
soll
ich
deinen
Namen
jetzt
nennen?
Seni
soruyor
beni
gören
eş
dost
Freunde
und
Bekannte,
die
mich
sehen,
fragen
nach
dir
Adını
şimdi
nasıl
anayım?
Wie
soll
ich
deinen
Namen
jetzt
nennen?
Şimdi
içimde
daha
bi'
kuraksın
Jetzt
bist
du
in
mir
noch
trockener
Aşka
yüzümün
yettiği
kadarsın
Du
bist
nur
so
viel,
wie
mein
Gesicht
der
Liebe
gewachsen
ist
Senden
bana
bi'
anı
kaldı
Von
dir
blieb
mir
eine
Erinnerung
Sen
konuşma,
sus,
onu
da
kırarsın
Sprich
nicht,
schweig,
du
wirst
sie
auch
zerbrechen
Senden
bana
bi'
anı
kaldı
Von
dir
blieb
mir
eine
Erinnerung
Sen
konuşma,
sus,
onu
da
kırarsın
Sprich
nicht,
schweig,
du
wirst
sie
auch
zerbrechen
Çünkü
ben
katilime
âşığım
Denn
ich
bin
in
meinen
Mörder
verliebt
Yaşanan
anılara
mı
yanayım?
Soll
ich
um
die
erlebten
Erinnerungen
trauern?
Raftaki
tozlu
sayfalara
mı?
Oder
um
die
verstaubten
Seiten
im
Regal?
Seni
soruyor
beni
gören
eş
dost
Freunde
und
Bekannte,
die
mich
sehen,
fragen
nach
dir
Adını
şimdi
nasıl
anayım?
Wie
soll
ich
deinen
Namen
jetzt
nennen?
Yaşanan
anılara
mı
yanayım?
Soll
ich
um
die
erlebten
Erinnerungen
trauern?
Raftaki
tozlu
sayfalara
mı?
Oder
um
die
verstaubten
Seiten
im
Regal?
Seni
soruyor
beni
gören
eş
dost
Freunde
und
Bekannte,
die
mich
sehen,
fragen
nach
dir
Adını
şimdi
nasıl
anayım?
Wie
soll
ich
deinen
Namen
jetzt
nennen?
Seni
soruyor
beni
gören
eş
dost
Freunde
und
Bekannte,
die
mich
sehen,
fragen
nach
dir
Adını
şimdi
nasıl
anayım?
Wie
soll
ich
deinen
Namen
jetzt
nennen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Doganay Karadeniz, Kurtuluş Kuş
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.