Текст и перевод песни Kutsi - Kapımı Çal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kapımı Çal
Постучись в мою дверь
Bir
sonbahar
akşamında
elimde
resmin
Осенним
вечером,
с
твоим
фото
в
руке,
Yaptığından
utanmasan
döner
gelirdin
Вернулась
бы
ты,
если
б
не
стыд,
Yapraklar
vuruyor
cama
rüzgârda
sesin
Листья
стучат
в
окно,
твой
голос
в
ветре,
Yaptığından
utanmasan
döner
gelirdin
Вернулась
бы
ты,
если
б
не
стыд.
Hani
açmazdın
başka
gönülde?
Ты
ведь
обещала
не
открывать
другим
свое
сердце?
Sen
yalancı
rüzgârların
yağmuru
oldun
Ты
стала
дождем
лживых
ветров,
Hani
açmazdın
başka
gönülde?
Ты
ведь
обещала
не
открывать
другим
свое
сердце?
Sen
yaralı
sevdaların
ismini
koydun
Ты
дала
имя
раненым
чувствам.
Kimseler
görmeden
bir
anda
kapımı
çal
Никем
не
замеченной,
постучись
в
мою
дверь,
Ellere
nispet
buluşalım
Всем
назло,
давай
встретимся,
Seni
bana
yar
etmeyenler
inadına
Тем,
кто
не
позволил
тебе
стать
моей,
назло,
Sabahın
ilk
ışıklarıyla
kavuşalım
Встретимся
с
первыми
лучами
рассвета.
Kimseler
görmeden
bir
anda
kapımı
çal
Никем
не
замеченной,
постучись
в
мою
дверь,
Ellere
nispet
buluşalım
Всем
назло,
давай
встретимся,
Seni
bana
yar
etmeyenler
inadına
Тем,
кто
не
позволил
тебе
стать
моей,
назло,
Sabahın
ilk
ışıklarıyla
kavuşalım
Встретимся
с
первыми
лучами
рассвета.
Bir
sonbahar
akşamında
elimde
resmin
Осенним
вечером,
с
твоим
фото
в
руке,
Yaptığından
utanmasan
döner
gelirdin
Вернулась
бы
ты,
если
б
не
стыд,
Yapraklar
vuruyor
cama
rüzgârda
sesin
Листья
стучат
в
окно,
твой
голос
в
ветре,
Yaptığından
utanmasan
döner
gelirdin
Вернулась
бы
ты,
если
б
не
стыд.
Hani
açmazdın
başka
gönülde?
Ты
ведь
обещала
не
открывать
другим
свое
сердце?
Sen
yalancı
rüzgârların
yağmuru
oldun
Ты
стала
дождем
лживых
ветров,
Hani
açmazdın
başka
gönülde?
Ты
ведь
обещала
не
открывать
другим
свое
сердце?
Sen
yaralı
sevdaların
ismini
koydun
Ты
дала
имя
раненым
чувствам.
Kimseler
görmeden
bir
anda
kapımı
çal
Никем
не
замеченной,
постучись
в
мою
дверь,
Ellere
nispet
buluşalım
Всем
назло,
давай
встретимся,
Seni
bana
yar
etmeyenler
inadına
Тем,
кто
не
позволил
тебе
стать
моей,
назло,
Sabahın
ilk
ışıklarıyla
kavuşalım
Встретимся
с
первыми
лучами
рассвета.
Kimseler
görmeden
bir
anda
kapımı
çal
Никем
не
замеченной,
постучись
в
мою
дверь,
Ellere
nispet
buluşalım
Всем
назло,
давай
встретимся,
Seni
bana
yar
etmeyenler
inadına
Тем,
кто
не
позволил
тебе
стать
моей,
назло,
Sabahın
ilk
ışıklarıyla
kavuşalım
Встретимся
с
первыми
лучами
рассвета.
Kimseler
görmeden
bir
anda
kapımı
çal
Никем
не
замеченной,
постучись
в
мою
дверь,
Ellere
nispet
buluşalım
Всем
назло,
давай
встретимся,
Seni
bana
yar
etmeyenler
inadına
Тем,
кто
не
позволил
тебе
стать
моей,
назло,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ahmet Kutsi Karadoğan (kutsi)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.