Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
riech
das
Meer
von
mei'm
Balkon
I
smell
the
sea
from
my
balcony
Ich
reib
mir
Salz
aus
meinen
Augen
I
rub
salt
from
my
eyes
Bro
die
Wolken
bau'n
sich
auf
wie
ein
Zyklon
Bro,
the
clouds
are
building
up
like
a
cyclone
Die
Chance
das
ein
Blitz
The
chance
of
a
lightning
strike
Mich
trifft
ist
1 zu
tausend
Hitting
me
is
1 in
a
thousand
Laufe
straight
durch
den
Monsun
I
walk
straight
through
the
monsoon
Aber
wie
Kill
Bill,
nich
wie
Kaulitz
But
like
Kill
Bill,
not
like
Kaulitz
Das
der
Donner
mich
nich
stört
That
the
thunder
doesn't
bother
me
Ist
nicht
vorbildlich,
sondern
traurig
Isn't
exemplary,
but
sad
In
dem
Sturm
hab
ich
dich
nie
gesehen
I
never
saw
you
in
the
storm
Du
sagst
du
warst
da
drin
mit
mir
You
say
you
were
in
there
with
me
Als
würd's
hier
grad
um
Liebe
gehen
As
if
it
was
about
love
here
Dabei
gehts
hier
ums
Überleben
It's
about
survival
here
Sachen
die
viel
größer
als
ich
sind
Things
that
are
much
bigger
than
me
Da
kann
ich
drüber
stehen
I
can
stand
above
it
Ich
kann
noch
manchmal
schlafen
I
can
still
sleep
sometimes
Weil
ich
wenigstens
kein
Lügner
bin
Because
at
least
I'm
not
a
liar
Weil
ich
mich
nich
belügen
will
Because
I
don't
want
to
lie
to
myself
Ich
seh
mich
in
den
Trümmern
viel
zu
klar
I
see
myself
in
the
ruins
too
clearly
Weil
ich
das
Auge
von
den
Stürmen
bin
Because
I
am
the
eye
of
the
storms
Die
Wolken
sind
entstanden
The
clouds
were
created
Weil
ich
rauch
bis
das
Gefühl
erlischt
Because
I
smoke
until
the
feeling
goes
out
Das
ich
nich
genug
bin
That
I'm
not
enough
Will
dir
sagen
wenn
ich
blute
I
want
to
tell
you
when
I
bleed
Fühlt
sich's
an
wie
nach
ner
2c
It
feels
like
after
a
2C
Wenn
ich
Angst
krieg,
wenn
ich
traurig
bin
When
I
get
scared,
when
I'm
sad
Egal
was
mir
noch
gut
tut,
fühlt
sich
gut
an
No
matter
what
still
feels
good
to
me,
feels
good
Wenn
ihr
mich
an
der
Spitze
seht
When
you
see
me
at
the
top
Glaubt
keiner
mehr
an
Zufall,
denn
Nobody
believes
in
chance
anymore,
because
Ich
kann
nich
schlafen,
weil
ich
laufen
will
I
can't
sleep
because
I
want
to
run
Ich
hab
zwar
bisschen
Zeit
I
have
a
little
time
Doch
hab
die
Zeit
gefühlt
schon
ausgedehnt
But
I
feel
like
I've
already
stretched
out
the
time
Der
Schatten
auf
Asphalt
The
shadow
on
the
asphalt
Doch
fühl
mich
frei,
wenn
ich
nachts
draußen
bin
But
I
feel
free
when
I'm
out
at
night
Ich
reim
zwar
grad
allein
I'm
rhyming
alone
right
now
Doch
bald
entfalt
ich
mich
vor
Tausenden
But
soon
I
will
unfold
myself
before
thousands
Wir
chillen
in
creepy
sessions
We
chill
in
creepy
sessions
Keiner
isst,
doch
trotzdem
kauen
sie
Nobody
eats,
but
they
still
chew
Das
kein
B.O.B
That's
no
B.O.B
Das
paper
lässt
mich
fliegen
The
paper
makes
me
fly
Wie
n
paperplane
Like
a
paper
plane
Wir
bleeden
nie
We
never
bleed
Wir
müssen
grad
nur
paper
klärn
We
just
need
to
clear
the
paper
Wir
struggln
wir
genießen
nie
We
struggle,
we
never
enjoy
Wenn
Gott
doch
hier
im
Raum
is
If
God
is
in
the
room
Warum
lässt
er
mich
die
Linien
ziehen
Why
does
he
let
me
draw
the
lines
Das
kein
B.O.B,
das
DnD
That's
no
B.O.B,
that's
DnD
Das
paper
lässt
mich
fliegen
The
paper
makes
me
fly
Wie
n
paperplane,
wir
bleeden
nie
Like
a
paper
plane,
we
never
bleed
Ich
bin
mein
Vater,
Sohn
und
Geist
I
am
my
father,
son,
and
spirit
Ich
leb
die
trauma
trinity
I
live
the
trauma
trinity
Wenn
keiner
bei
mir
bleibt
bis
ich
mich
find
If
no
one
stays
with
me
until
I
find
myself
Dann
bleib
ich
halt
allein
und
danach
find
ich
ihn
Then
I'll
stay
alone
and
then
I'll
find
him
Ich
kann
nich
schlafen,
weil
ich
laufen
will
I
can't
sleep
because
I
want
to
run
Ich
hab
zwar
bisschen
Zeit
I
have
a
little
time
Doch
hab
die
Zeit
gefühlt
schon
ausgedehnt
But
I
feel
like
I've
already
stretched
out
the
time
Der
Schatten
auf
Asphalt
The
shadow
on
the
asphalt
Doch
fühl
mich
frei,
wenn
ich
nachts
draußen
bin
But
I
feel
free
when
I'm
out
at
night
Ich
reim
zwar
grad
allein
I'm
rhyming
alone
right
now
Doch
bald
entfalt
ich
mich
vor
Tausenden
But
soon
I
will
unfold
myself
before
thousands
Auf
Manie
durch
die
Nacht
On
mania
through
the
night
Hab
das
Lamotrigin
weggelassen
I
left
the
lamotrigine
out
Hörst
das
Promethazin
aus
dem
Alufilm
knacken
You
hear
the
promethazine
crackling
out
of
the
aluminum
foil
Bro
die
meisten
von
den
Jungs
Bro,
most
of
the
guys
Werden
zum
Pharma
wenns
Nacht
wird
Become
pharmacists
when
it
gets
dark
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ludwig Bölkow
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.