Kuty - AILE - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Kuty - AILE




AILE
КРЫЛЬЯ
Ailem çok gururlu, yapıyo'z her şeyin en iyisini tüm bu sahne ve şov
Моя семья очень гордится, мы делаем все самое лучшее на сцене, в каждом шоу.
Buraya gelmek hiç kolay olmadı bu yüzden imkansızı denedim çok
Добраться сюда было непросто, поэтому я так старался, преодолевая невозможное.
Her sabah uyandım dedim ve bu sefer ol'u'cak hata payımız hiç yok
Каждое утро я просыпался и говорил себе: этот раз права на ошибку нет".
Her gece diledim imkansızı şimdiyse kolayı başarmak zor
Каждую ночь я мечтал о невозможном, а теперь добиться легкого стало сложно.
Eskiler eskide kaldı bak yeniler yeni
Старое осталось в прошлом, смотри, новое это новое.
Bu yüzden giyiyorum designer tabii!
Поэтому, конечно же, я ношу дизайнерские вещи!
Kardeşim bi' marka yaratıp olmuştu hit
Мой брат создал бренд и стал хитом.
Kolay hayır hiç değil
Легко ли это? Нет, совсем нет.
Başladım yapmaya para
Я начал зарабатывать деньги.
Hedefim artık uzay (Ya, ya, ya)
Моя цель теперь космос. (Да, да, да)
Anlatma bana masal bak
Не рассказывай мне сказки, дорогая.
Geçmişte onu hatırla
Вспомни прошлое.
İnanmamıştın bana
Ты не верила в меня.
Ailem çok gururlu, yapıyo'z her şeyin en iyisini tüm bu sahne ve şov
Моя семья очень гордится, мы делаем все самое лучшее на сцене, в каждом шоу.
Buraya gelmek hiç kolay olmadı bu yüzden imkansızı denedim çok
Добраться сюда было непросто, поэтому я так старался, преодолевая невозможное.
Her sabah uyandım dedim ve bu sefer ol'u'cak hata payımız hiç yok
Каждое утро я просыпался и говорил себе: этот раз права на ошибку нет".
Her gece diledim imkansızı şimdiyse kolayı başarmak zor
Каждую ночь я мечтал о невозможном, а теперь добиться легкого стало сложно.
Eskiler eskide kaldı bak yeniler yeni
Старое осталось в прошлом, смотри, новое это новое.
Bu yüzden giyiyorum designer tabi
Поэтому, конечно же, я ношу дизайнерские вещи.
Kardeşim bi' marka yaratıp olmuştu hit
Мой брат создал бренд и стал хитом.
Kolay hayır hiç değil
Легко ли это? Нет, совсем нет.
Başladım yapmaya para
Я начал зарабатывать деньги.
Hedefim artık uzay
Моя цель теперь космос.
Anlatma bana masal bak
Не рассказывай мне сказки, дорогая.
Geçmişte onu hatırla
Вспомни прошлое.
İnanmamıştın bana
Ты не верила в меня.
Telefon çalıyo' diyo' ki: "İnanamıyorum radyoda çalan kimdi?"
Телефон звонит и говорит: "Не могу поверить, кто это играл на радио?"
Arabalar bizi çalarak yanımızdan geçerken başardık demiştim
Машины сигналят, проезжая мимо, а я говорил, что мы добьемся своего.
Kimseye nefretim yok
Я ни на кого не держу зла.
Topladım hepsini geride kalmadın hiç
Я собрал всех, никто не остался позади.
İyi bi' kalp var, sevgiden oluştu tüm bu başarı ve buna değdi
У меня доброе сердце, весь этот успех построен на любви, и это того стоило.
Serbest bıraktım ruhumu, değiştim artık sadakat arıyorum
Я освободил свою душу, я изменился, теперь я ищу верность.
Sanmıştım ama aslında yanılmışım, kartların hepsini karıyorum
Я думал иначе, но ошибался, я тасую все карты.
Çatapat olmadı bunların hiçbiri yine de asla bir planım yok
Ничего из этого не произошло внезапно, но у меня все равно никогда не было плана.
Dikkatli ilerle şöhret seni canlı canlı yerken uyanmak daha da zor
Будь осторожен, слава пожирает тебя заживо, а проснуться еще сложнее.
Her şeyi bıraktım geride (ah), böyleyse istemem bi' şeyi daha
Я все оставил позади (ах), если так, то мне больше ничего не нужно.
Hayaller bi' merdiven gibiyse çok daha yakınım uyanmaya
Если мечты это лестница, то я гораздо ближе к пробуждению.
Fikirler her zaman sahteydi, buna destek veren ben miydim?
Идеи всегда были ложными, разве это я их поддерживал?
Onlara anlattım gerçeği ve susturmam gerekti bi' çok şeyi
Я рассказал им правду, и мне пришлось замолчать многое.
Ailem çok gururlu, yapıyo'z her şeyin en iyisini tüm bu sahne ve şov
Моя семья очень гордится, мы делаем все самое лучшее на сцене, в каждом шоу.
Buraya gelmek hiç kolay olmadı bu yüzden imkansızı denedim çok
Добраться сюда было непросто, поэтому я так старался, преодолевая невозможное.
Her sabah uyandım dedim ve bu sefer ol'u'cak hata payımız hiç yok
Каждое утро я просыпался и говорил себе: этот раз права на ошибку нет".
Her gece diledim imkansızı şimdiyse kolayı başarmak zor
Каждую ночь я мечтал о невозможном, а теперь добиться легкого стало сложно.
Ailem çok gururlu, yapıyo'z her şeyin en iyisini tüm bu sahne ve şov
Моя семья очень гордится, мы делаем все самое лучшее на сцене, в каждом шоу.
Buraya gelmek hiç kolay olmadı bu yüzden imkansızı denedim çok
Добраться сюда было непросто, поэтому я так старался, преодолевая невозможное.
Her sabah uyandım dedim ve bu sefer ol'u'cak hata payımız hiç yok
Каждое утро я просыпался и говорил себе: этот раз права на ошибку нет".
Her gece diledim imkansızı şimdiyse kolayı başarmak zor
Каждую ночь я мечтал о невозможном, а теперь добиться легкого стало сложно.
Eskiler eskide kaldı bak yeniler yeni
Старое осталось в прошлом, смотри, новое это новое.
Bu yüzden giyiyorum designer tabi
Поэтому, конечно же, я ношу дизайнерские вещи.
Kardeşim bi' marka yaratıp olmuştu hit
Мой брат создал бренд и стал хитом.
Kolay hayır hiç değil
Легко ли это? Нет, совсем нет.
Başladım yapmaya para
Я начал зарабатывать деньги.
Hedefim artık uzay (Ya, ya, ya)
Моя цель теперь космос. (Да, да, да)
Anlatma bana masal bak
Не рассказывай мне сказки, дорогая.
Geçmişte onu hatırla
Вспомни прошлое.
İnanmamıştın bana
Ты не верила в меня.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.