Текст и перевод песни Kuty - AILE
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ailem
çok
gururlu,
yapıyo'z
her
şeyin
en
iyisini
tüm
bu
sahne
ve
şov
Моя
семья
очень
гордится,
мы
делаем
все
самое
лучшее
на
сцене,
в
каждом
шоу.
Buraya
gelmek
hiç
kolay
olmadı
bu
yüzden
imkansızı
denedim
çok
Добраться
сюда
было
непросто,
поэтому
я
так
старался,
преодолевая
невозможное.
Her
sabah
uyandım
dedim
ve
bu
sefer
ol'u'cak
hata
payımız
hiç
yok
Каждое
утро
я
просыпался
и
говорил
себе:
"В
этот
раз
права
на
ошибку
нет".
Her
gece
diledim
imkansızı
şimdiyse
kolayı
başarmak
zor
Каждую
ночь
я
мечтал
о
невозможном,
а
теперь
добиться
легкого
стало
сложно.
Eskiler
eskide
kaldı
bak
yeniler
yeni
Старое
осталось
в
прошлом,
смотри,
новое
— это
новое.
Bu
yüzden
giyiyorum
designer
tabii!
Поэтому,
конечно
же,
я
ношу
дизайнерские
вещи!
Kardeşim
bi'
marka
yaratıp
olmuştu
hit
Мой
брат
создал
бренд
и
стал
хитом.
Kolay
mı
hayır
hiç
değil
Легко
ли
это?
Нет,
совсем
нет.
Başladım
yapmaya
para
Я
начал
зарабатывать
деньги.
Hedefim
artık
uzay
(Ya,
ya,
ya)
Моя
цель
теперь
— космос.
(Да,
да,
да)
Anlatma
bana
masal
bak
Не
рассказывай
мне
сказки,
дорогая.
Geçmişte
onu
hatırla
Вспомни
прошлое.
İnanmamıştın
bana
Ты
не
верила
в
меня.
Ailem
çok
gururlu,
yapıyo'z
her
şeyin
en
iyisini
tüm
bu
sahne
ve
şov
Моя
семья
очень
гордится,
мы
делаем
все
самое
лучшее
на
сцене,
в
каждом
шоу.
Buraya
gelmek
hiç
kolay
olmadı
bu
yüzden
imkansızı
denedim
çok
Добраться
сюда
было
непросто,
поэтому
я
так
старался,
преодолевая
невозможное.
Her
sabah
uyandım
dedim
ve
bu
sefer
ol'u'cak
hata
payımız
hiç
yok
Каждое
утро
я
просыпался
и
говорил
себе:
"В
этот
раз
права
на
ошибку
нет".
Her
gece
diledim
imkansızı
şimdiyse
kolayı
başarmak
zor
Каждую
ночь
я
мечтал
о
невозможном,
а
теперь
добиться
легкого
стало
сложно.
Eskiler
eskide
kaldı
bak
yeniler
yeni
Старое
осталось
в
прошлом,
смотри,
новое
— это
новое.
Bu
yüzden
giyiyorum
designer
tabi
Поэтому,
конечно
же,
я
ношу
дизайнерские
вещи.
Kardeşim
bi'
marka
yaratıp
olmuştu
hit
Мой
брат
создал
бренд
и
стал
хитом.
Kolay
mı
hayır
hiç
değil
Легко
ли
это?
Нет,
совсем
нет.
Başladım
yapmaya
para
Я
начал
зарабатывать
деньги.
Hedefim
artık
uzay
Моя
цель
теперь
— космос.
Anlatma
bana
masal
bak
Не
рассказывай
мне
сказки,
дорогая.
Geçmişte
onu
hatırla
Вспомни
прошлое.
İnanmamıştın
bana
Ты
не
верила
в
меня.
Telefon
çalıyo'
diyo'
ki:
"İnanamıyorum
radyoda
çalan
kimdi?"
Телефон
звонит
и
говорит:
"Не
могу
поверить,
кто
это
играл
на
радио?"
Arabalar
bizi
çalarak
yanımızdan
geçerken
başardık
demiştim
Машины
сигналят,
проезжая
мимо,
а
я
говорил,
что
мы
добьемся
своего.
Kimseye
nefretim
yok
Я
ни
на
кого
не
держу
зла.
Topladım
hepsini
geride
kalmadın
hiç
Я
собрал
всех,
никто
не
остался
позади.
İyi
bi'
kalp
var,
sevgiden
oluştu
tüm
bu
başarı
ve
buna
değdi
У
меня
доброе
сердце,
весь
этот
успех
построен
на
любви,
и
это
того
стоило.
Serbest
bıraktım
ruhumu,
değiştim
artık
sadakat
arıyorum
Я
освободил
свою
душу,
я
изменился,
теперь
я
ищу
верность.
Sanmıştım
ama
aslında
yanılmışım,
kartların
hepsini
karıyorum
Я
думал
иначе,
но
ошибался,
я
тасую
все
карты.
Çatapat
olmadı
bunların
hiçbiri
yine
de
asla
bir
planım
yok
Ничего
из
этого
не
произошло
внезапно,
но
у
меня
все
равно
никогда
не
было
плана.
Dikkatli
ilerle
şöhret
seni
canlı
canlı
yerken
uyanmak
daha
da
zor
Будь
осторожен,
слава
пожирает
тебя
заживо,
а
проснуться
еще
сложнее.
Her
şeyi
bıraktım
geride
(ah),
böyleyse
istemem
bi'
şeyi
daha
Я
все
оставил
позади
(ах),
если
так,
то
мне
больше
ничего
не
нужно.
Hayaller
bi'
merdiven
gibiyse
çok
daha
yakınım
uyanmaya
Если
мечты
— это
лестница,
то
я
гораздо
ближе
к
пробуждению.
Fikirler
her
zaman
sahteydi,
buna
destek
veren
ben
miydim?
Идеи
всегда
были
ложными,
разве
это
я
их
поддерживал?
Onlara
anlattım
gerçeği
ve
susturmam
gerekti
bi'
çok
şeyi
Я
рассказал
им
правду,
и
мне
пришлось
замолчать
многое.
Ailem
çok
gururlu,
yapıyo'z
her
şeyin
en
iyisini
tüm
bu
sahne
ve
şov
Моя
семья
очень
гордится,
мы
делаем
все
самое
лучшее
на
сцене,
в
каждом
шоу.
Buraya
gelmek
hiç
kolay
olmadı
bu
yüzden
imkansızı
denedim
çok
Добраться
сюда
было
непросто,
поэтому
я
так
старался,
преодолевая
невозможное.
Her
sabah
uyandım
dedim
ve
bu
sefer
ol'u'cak
hata
payımız
hiç
yok
Каждое
утро
я
просыпался
и
говорил
себе:
"В
этот
раз
права
на
ошибку
нет".
Her
gece
diledim
imkansızı
şimdiyse
kolayı
başarmak
zor
Каждую
ночь
я
мечтал
о
невозможном,
а
теперь
добиться
легкого
стало
сложно.
Ailem
çok
gururlu,
yapıyo'z
her
şeyin
en
iyisini
tüm
bu
sahne
ve
şov
Моя
семья
очень
гордится,
мы
делаем
все
самое
лучшее
на
сцене,
в
каждом
шоу.
Buraya
gelmek
hiç
kolay
olmadı
bu
yüzden
imkansızı
denedim
çok
Добраться
сюда
было
непросто,
поэтому
я
так
старался,
преодолевая
невозможное.
Her
sabah
uyandım
dedim
ve
bu
sefer
ol'u'cak
hata
payımız
hiç
yok
Каждое
утро
я
просыпался
и
говорил
себе:
"В
этот
раз
права
на
ошибку
нет".
Her
gece
diledim
imkansızı
şimdiyse
kolayı
başarmak
zor
Каждую
ночь
я
мечтал
о
невозможном,
а
теперь
добиться
легкого
стало
сложно.
Eskiler
eskide
kaldı
bak
yeniler
yeni
Старое
осталось
в
прошлом,
смотри,
новое
— это
новое.
Bu
yüzden
giyiyorum
designer
tabi
Поэтому,
конечно
же,
я
ношу
дизайнерские
вещи.
Kardeşim
bi'
marka
yaratıp
olmuştu
hit
Мой
брат
создал
бренд
и
стал
хитом.
Kolay
mı
hayır
hiç
değil
Легко
ли
это?
Нет,
совсем
нет.
Başladım
yapmaya
para
Я
начал
зарабатывать
деньги.
Hedefim
artık
uzay
(Ya,
ya,
ya)
Моя
цель
теперь
— космос.
(Да,
да,
да)
Anlatma
bana
masal
bak
Не
рассказывай
мне
сказки,
дорогая.
Geçmişte
onu
hatırla
Вспомни
прошлое.
İnanmamıştın
bana
Ты
не
верила
в
меня.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
AILE
дата релиза
05-11-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.