Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fanden ta dette hull!
К чёрту эту дыру!
Halslenka
og
livgjord
Петля
на
шее
и
пояс,
Treve
kilo
jern
på
slep
Тридцать
килограмм
железа
на
буксире.
I
helvetes
forgård
В
преддверии
ада
Har
kagstrygingå
satt
sitt
preg
Страх
оставил
свой
след.
Hans
siste
time
he
komme,
for
seint
te
å
gjør
någe
med
Его
последний
час
настал,
слишком
поздно
что-либо
менять.
Kan
bare
takka
seg
sjøl
for
det
her,
men
kå
hjelpe
vel
det
Может
винить
только
себя,
но
что
это
даст?
Tampen
på
pisken
Конец
плети,
Ein
alen
lang
Локоть
длиной,
Innsmurt
med
tjæra
Измазанный
смолой,
Dryles
fallen
mann
Стегает
падшего.
Oljelampå
kaste
et
lysskjær
Масляная
лампа
бросает
луч
света
Over
ein
halvdaue
sjel
На
полумертвую
душу.
På
håndå
stenne
tri
bokstava
На
руках
выбиты
три
буквы,
Tatovert
EOT
Вытатуировано
EOT.
Hans
siste
time
he
komme,
for
seint
te
å
gjør
någe
med
Его
последний
час
настал,
слишком
поздно
что-либо
менять.
Kan
bare
takka
seg
sjøl,
ånei,
koss
havna
han
her?
Может
винить
только
себя,
о
нет,
как
он
здесь
оказался?
Angrande,
tynga
ner
i
lenka
Раскаиваясь,
отягощенный
цепями,
Fora
på
brød
og
vann
Кормят
хлебом
и
водой.
For
evig
tid
vansmekta
Навечно
томимый,
Vokternes
spyttklyser
Плевки
стражников.
Ingen
livsgnist
der
å
spora
Никакой
искры
жизни
не
видно,
Apatien
har
tatt
overhånd
Апатия
взяла
верх.
Denna
straffen
må
han
tåla
Это
наказание
он
должен
вынести.
Aua
for
aua,
tann
for
tann
Око
за
око,
зуб
за
зуб.
Tok
hans
hånd
Взяла
его
за
руку,
Uten
krav
Без
требований.
Ingen
grav
Никакой
могилы.
Byberg,
den
jævelen
Бюберг,
этот
дьявол,
Får
aldri
nok
Никогда
не
насытится.
Bade
i
gryn
Купается
в
роскоши,
Men
med
brødet
bakt
av
bark
Но
с
хлебом
из
древесной
коры.
Får
aldri
et
takk
Никогда
не
услышит
спасибо.
Jobbe
og
slite,
men
e
alltid
blakk,
huh!
Работает
и
надрывается,
но
всегда
на
мели,
ха!
Bibelsprengt
asketikar
Пропитанный
библией
аскет,
Livsglede-alergikar!
Аллергик
на
радость
жизни!
Ruge
på
pengan!
hu
klekke
ut
ein
slibrig
plan;
Высиживает
деньги!
Вылупляет
гнусный
план;
Kakkas
i
skallen
Свихнулся,
Hengas
på
låven
Повешен
на
чердаке.
Gamlingen
kverkas
Старик
убит,
Formuen
knabbas.
Ough!
Состояние
украдено.
Ох!
Gjøymt
i
løå
Спрятан
в
сарае,
Lektehammer
Игрушечный
молоток,
Tau
og
løkka
Веревка
и
петля,
Kjenn
det
strammer
Чувствую,
как
затягивается.
Må
flykta
langt
vekk
her
i
fra
Должен
бежать
далеко
отсюда,
For
i
Løten
vente
bøddelen
Ведь
в
Лётене
ждет
палач.
Har
bare
et
sted
her
igjen
han
kan
dra
Осталось
только
одно
место,
куда
он
может
пойти,
Hvis
han
fortsatt
e
velkommen
Если
его
еще
ждут.
Snart
gløyme
han
alt
han
gjorde
då
Скоро
он
забудет
все,
что
сделал
тогда,
Når
han
framfor
gården
stenne
Когда
окажется
перед
усадьбой.
Heile
Stavanger
er
et
vidåpent
sår
Весь
Ставангер
— открытая
рана,
Det
stinke
haugianarblod
Воняет
кровью
хаугеан.
Ni
menn
går
dystert
opp
i
fjellet
Девять
мужчин
мрачно
поднимаются
в
горы,
Som
det
var
jordeferd
Словно
на
похороны.
Og
Gjøken
gale,
månen
lyse
И
кукушка
кричит,
луна
освещает
Opp
Tagholdts
skjulte
verd
Скрытый
мир
Тагхолдта.
Vigelandsvannet
kjeme
nærmar
Озеро
Вигеланнсваннет
приближается,
Sjå,
det
e
spinnerfall
Смотри,
это
Спинерфоссен.
Og
heile
juninottå
skjelve
И
весь
июньский
вечер
дрожит,
Byfogden
har
tatt
sin
mann
Городской
судья
поймал
своего
человека.
Knoklan
stod
Кости
стояли
For
folk
og
fe
Перед
людьми
и
скотом
Som
attraksjon
Как
аттракцион.
Venta
mer
enn
Ждали
больше,
På
å
bli
senka
Чтобы
быть
погребенными
I
vigsla
jord
В
освященной
земле.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.