Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canned Food
Essen aus der Dose
I
don't
wanna
do
it,
I
don't
want
to
show
him
he
messed
up
Ich
will
es
nicht
tun,
ich
will
ihm
nicht
zeigen,
dass
er
es
vermasselt
hat
He
was
supposed
to
love
and
care
for
my
mom
and
protect
her
Er
sollte
meine
Mutter
lieben
und
sich
um
sie
kümmern
und
sie
beschützen
All
he
did
was
neglect
her
Alles,
was
er
tat,
war,
sie
zu
vernachlässigen
Now
i'm
sitting
tryna'
fix
all
this
shit
on
my
own,
i'm
doing
my
best
bruh
Jetzt
sitze
ich
hier
und
versuche,
all
das
alleine
zu
reparieren,
ich
tue
mein
Bestes,
Bruder
I'm
keeping
my
chest
up
Ich
halte
meine
Brust
hoch
I'm
keeping
my
head
up,
high
Ich
halte
meinen
Kopf
hoch,
erhoben
Cause
when
I
think
about
this
guy
I
get
fed
up
Denn
wenn
ich
an
diesen
Typen
denke,
habe
ich
die
Nase
voll
And
want
to
cut
his
throat
but
still
I
won't
let
up
Und
will
ihm
die
Kehle
durchschneiden,
aber
trotzdem
werde
ich
nicht
nachlassen
I
got
a
purpose
and
i'm
chosen
and
i've
already
said
it
Ich
habe
eine
Bestimmung,
ich
bin
auserwählt,
und
ich
habe
es
bereits
gesagt
Surviving
off
of
canned
food
Überlebe
von
Essen
aus
der
Dose
When
I
build
up
this
brand,
boom
Wenn
ich
diese
Marke
aufbaue,
bumm
I'll
get
my
sister,
my
mother
up
out
of
this
jam
soon
Ich
werde
meine
Schwester,
meine
Mutter
bald
aus
diesem
Schlamassel
herausholen
I'll
blossom
and
bloom,
like
flowers
in
the
spring
don't
assume
Ich
werde
aufblühen
und
gedeihen,
wie
Blumen
im
Frühling,
nimm
nicht
an
That
you
know
what
I
do
Dass
du
weißt,
was
ich
tue
You
ain't
even
part
of
my
crew
Du
bist
nicht
mal
Teil
meiner
Crew
You
just
look
from
the
window
while
i'm
all
alone
in
the
room
Du
schaust
nur
aus
dem
Fenster,
während
ich
ganz
allein
im
Raum
bin
Not
even
by
myself
but
i've
been
on
the
shelf
not
consumed
Nicht
mal
allein,
aber
ich
wurde
ins
Regal
gestellt
und
nicht
verbraucht
Got
a
few
people
that
i'm
grateful
for
they
knowing
it
too
Habe
ein
paar
Leute,
für
die
ich
dankbar
bin,
sie
wissen
es
auch
Most
of
this
world
be
hateful
they
just
really
never
been
through
it
Der
Großteil
dieser
Welt
ist
hasserfüllt,
sie
haben
es
einfach
nie
wirklich
durchgemacht
They
close
minded
i'm
through
with
it
Sie
sind
engstirnig,
ich
bin
durch
damit
They
cannot
think
intuitive
Sie
können
nicht
intuitiv
denken
So
they
envy
all
the
shit
that
i'm
doing
Also
beneiden
sie
all
das,
was
ich
tue
I
think
i'm
crazy
cause
I
think
about
the
ways
i'm
abused
and
I
can't
escape
it
Ich
denke,
ich
bin
verrückt,
weil
ich
darüber
nachdenke,
wie
ich
missbraucht
wurde,
und
ich
kann
dem
nicht
entkommen
I
just
wanna
put
his
face
on
the
news
Ich
will
einfach
nur
sein
Gesicht
in
den
Nachrichten
sehen
And
make
them
blur
it
out
because
of
all
the
bruises,
contusions
that
i'mma
leave
him
with
Und
sie
dazu
bringen,
es
unkenntlich
zu
machen,
wegen
all
der
blauen
Flecken,
Prellungen,
die
ich
ihm
zufügen
werde
When
I
decide
to
let
my
brain
loose,
fuck
Wenn
ich
beschließe,
meinem
Gehirn
freien
Lauf
zu
lassen,
verdammt
Nah,
let
it
loose
I
can't
do
it
Nein,
lass
es
raus,
ich
kann
es
nicht
tun
So
i'll
just
focus
on
music
Also
konzentriere
ich
mich
einfach
auf
die
Musik
I'm
focusing
on
bringing
people
in
my
life
a
better
me
Ich
konzentriere
mich
darauf,
den
Menschen
in
meinem
Leben
eine
bessere
Version
von
mir
zu
bringen
I
really
suck
at
talking
so
I've
been
writing
these
letters
weekly
and
they're
getting
real
deep
Ich
bin
wirklich
schlecht
im
Reden,
also
schreibe
ich
diese
Briefe
wöchentlich,
und
sie
werden
wirklich
tiefgründig
I
feel
like
standing
on
the
edge
with
you
and
watching
you
leap
Ich
fühle
mich,
als
würde
ich
mit
dir
am
Rand
stehen
und
dir
beim
Springen
zusehen
Down,
hundreds
of
feet
Hunderte
von
Metern
in
die
Tiefe
Because
you
left
my
family
feeling
defeat
Weil
du
meine
Familie
in
einem
Gefühl
der
Niederlage
zurückgelassen
hast
And
you
don't
give
a
fuck
and
now
we
know
you
never
liked
me
Und
es
ist
dir
scheißegal,
und
jetzt
wissen
wir,
dass
du
mich
nie
mochtest
Wish
you
would
want
to
go
i'd
kick
the
chair
from
under
your
feet
Ich
wünschte,
du
würdest
gehen
wollen,
ich
würde
dir
den
Stuhl
unter
den
Füßen
wegtreten
Then
stand
it
back
up,
take
a
seat,
and
watch
you
struggle
to
breathe,
but
fuck
it
Dann
würde
ich
ihn
wieder
aufstellen,
mich
hinsetzen
und
dir
beim
Ringen
um
Atem
zusehen,
aber
scheiß
drauf
I
cannot
live
out
my
thoughts
Ich
kann
meine
Gedanken
nicht
ausleben
I
got
to
run
it
up
and
be
on
top,
and
focus
on
the
gift
that
I
got
Ich
muss
durchstarten
und
an
der
Spitze
sein,
und
mich
auf
die
Gabe
konzentrieren,
die
ich
habe
I'm
manifesting
bad
energy
so
I
got
to
stop
Ich
manifestiere
schlechte
Energie,
also
muss
ich
aufhören
And
let
the
positive
come
in
my
life
before
I
go
rot
Und
die
positive
Energie
in
mein
Leben
lassen,
bevor
ich
verrotte
I'm
really
motivated,
you
think
i'm
not
Ich
bin
wirklich
motiviert,
du
denkst,
ich
bin
es
nicht
You
think
i'm
not
a
man
for
reasons
I
don't
understand,
but
you
really
not
Du
hältst
mich
aus
Gründen,
die
ich
nicht
verstehe,
für
keinen
Mann,
aber
du
bist
es
wirklich
nicht
You
showed
your
true
colors,
they're
really
botched
Du
hast
deine
wahren
Farben
gezeigt,
sie
sind
wirklich
verpfuscht
I
hope
i
never
see
your
face
again
and
hope
it's
cause
your
dead
in
a
box
Ich
hoffe,
ich
sehe
dein
Gesicht
nie
wieder,
und
ich
hoffe,
es
liegt
daran,
dass
du
tot
in
einer
Kiste
liegst
(I
still
don't
want
to
do
it,
I
don't
want
to
show
him
he
messed
up)
(Ich
will
es
immer
noch
nicht
tun,
ich
will
ihm
nicht
zeigen,
dass
er
es
vermasselt
hat)
(He
was
supposed
to
love
and
care
for
my
mom
and
protect
her)
(Er
sollte
meine
Mutter
lieben
und
sich
um
sie
kümmern
und
sie
beschützen)
(All
he
did
was
neglect
her)
(Alles,
was
er
tat,
war,
sie
zu
vernachlässigen)
(Now
i'm
sitting
tryna'
fix
all
this
shit
on
my
own,
i'm
doing
my
best
bruh)
(Jetzt
sitze
ich
hier
und
versuche,
all
das
alleine
zu
reparieren,
ich
tue
mein
Bestes,
Bruder)
(I'm
keeping
my
chest
up)
(Ich
halte
meine
Brust
hoch)
(I'm
keeping
my
head
up,
high)
(Ich
halte
meinen
Kopf
hoch,
erhoben)
(Cause
when
I
think
about
this
guy
I
get
fed
up)
(Denn
wenn
ich
an
diesen
Kerl
denke,
habe
ich
die
Nase
voll)
(And
want
to
cut
his
throat
but
still
I
won't
let
up)
(Und
will
ihm
die
Kehle
durchschneiden,
aber
trotzdem
werde
ich
nicht
nachlassen)
(I
got
a
purpose
and
i'm
chosen
and
i've
already
said
it)
(Ich
habe
eine
Bestimmung,
ich
bin
auserwählt,
und
ich
habe
es
bereits
gesagt)
Feel
like
i'm
glued
to
a
tight
rope
with
you
at
the
end
Ich
fühle
mich,
als
wäre
ich
an
ein
Seil
geklebt,
mit
dir
am
Ende
And
all
I
want
to
do
is
jump
off
but
cannot
give
in
Und
alles,
was
ich
tun
will,
ist
abzuspringen,
aber
ich
kann
nicht
nachgeben
And
if
I
did
then
I
would
probably
enjoy
what
i'm
in
Und
wenn
ich
es
täte,
würde
ich
wahrscheinlich
genießen,
worin
ich
stecke
I'm
talking
about
life
but
you
already
fucked
that
up
shit
Ich
spreche
vom
Leben,
aber
du
hast
diesen
Scheiß
schon
versaut
So
now
i'm
plotting
for
your
throat
to
get
slit
Also
plane
ich
jetzt,
dass
dir
die
Kehle
durchgeschnitten
wird
I'll
tie
you
up
in
front
of
everyone
you
damaged
Ich
werde
dich
vor
allen
fesseln,
denen
du
Schaden
zugefügt
hast
And
hit
your
head
with
a
brick,
until
it's
bleeding
uncontrollably
Und
dir
mit
einem
Ziegelstein
auf
den
Kopf
schlagen,
bis
er
unkontrolliert
blutet
And
if
they
try
to
stop
me
then
i'll
repeat
what
i'm
doing
again,
to
them
Und
wenn
sie
versuchen,
mich
aufzuhalten,
werde
ich
das,
was
ich
tue,
wiederholen,
mit
ihnen
No
I
really
won't
Nein,
das
werde
ich
wirklich
nicht
I
just
want
them
to
understand,
that
when
i'm
in
my
head
Ich
will
nur,
dass
sie
verstehen,
dass,
wenn
ich
in
meinem
Kopf
bin
I
always
think
of
killing
this
man
Ich
immer
daran
denke,
diese
Frau
zu
töten
It's
been
so
long
since
I
let
go
of
the
xans
Es
ist
so
lange
her,
seit
ich
die
Xans
losgelassen
habe
Now
i'm
just
smoking
weed
and
focused
on
the
vision
and
plan
Jetzt
rauche
ich
nur
noch
Gras
und
konzentriere
mich
auf
die
Vision
und
den
Plan
And
I
can't
even
lie
i've
been
feeling
bland
Und
ich
kann
nicht
lügen,
ich
habe
mich
fade
gefühlt
Doing
the
same
thing
again
and
again
and
again
I
cannot
stop
I
want
to
give
in
Ich
mache
immer
wieder
dasselbe
und
kann
nicht
aufhören,
ich
will
nachgeben
But
if
I
give
in
this
will
come
to
an
end
Aber
wenn
ich
nachgebe,
wird
das
alles
ein
Ende
haben
And
I
would
just
be
a
victim
of
all
the
trauma
i've
lived
Und
ich
wäre
nur
ein
Opfer
all
der
Traumata,
die
ich
erlebt
habe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kameron Cole
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.