Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'd
like
to
say
I
wouldn't
ever
wish
this
on
the
devil
Ich
würde
gerne
sagen,
dass
ich
das
nicht
mal
dem
Teufel
wünschen
würde.
But
even
Satan
isn't
lonely
he's
the
type
to
revel
Aber
selbst
Satan
ist
nicht
einsam,
er
ist
der
Typ,
der
es
genießt.
I
took
you
all
for
granted
I
ain't
innocent
Ich
habe
dich
als
selbstverständlich
angesehen,
ich
bin
nicht
unschuldig.
And
now
I'm
all
alone,
with
no
one
to
protect
Und
jetzt
bin
ich
ganz
allein,
ohne
jemanden,
den
ich
beschützen
könnte.
She's
got
a
list
and
I'm
not
on
it
Sie
hat
eine
Liste
und
ich
stehe
nicht
drauf.
Work
her
way
down
her
past
is
haunted
Sie
arbeitet
sich
durch,
ihre
Vergangenheit
ist
belastet.
Try
not
to
judge,
its
odd,
its
dotted
Ich
versuche
nicht
zu
urteilen,
es
ist
seltsam,
es
ist
gepunktet.
I
want
a
slap,
I
feel
unwanted
Ich
will
eine
Ohrfeige,
ich
fühle
mich
unerwünscht.
So
I
had
left
all
of
my
old
friends
behind
Also
hatte
ich
all
meine
alten
Freunde
hinter
mir
gelassen.
So
far
away,
they
all
live
past
the
Grapevine
So
weit
weg,
sie
leben
alle
jenseits
der
Gerüchteküche.
I
wonder
if
I
send
them
a
link
to
this
Ich
frage
mich,
ob
ich
ihnen
einen
Link
hierzu
schicken
soll.
Probably
not,
it's
beyond
rigor
mortis
Wahrscheinlich
nicht,
es
ist
jenseits
der
Totenstarre.
Why
ain't
you
call?
Why
don't
you
keep
promises
Warum
rufst
du
nicht
an?
Warum
hältst
du
deine
Versprechen
nicht?
I
hope
you
fall,
you
don't
deserve
all
of
this
Ich
hoffe,
du
fällst,
du
verdienst
das
alles
nicht.
I'll
never
trust
anything
you
say
again
Ich
werde
nie
wieder
etwas
glauben,
was
du
sagst.
Let's
work
it
out,
I
plead
to
my
inner
friend
Lass
uns
das
klären,
flehe
ich
meinen
inneren
Freund
an.
Always
waiting
Immer
wartend.
They're
always
waiting
Sie
warten
immer.
Who?
They
did
it
to
themselves
Wer?
Sie
haben
es
sich
selbst
angetan.
I
had
invited
you
over,
boy
Ich
hatte
dich
eingeladen,
mein
Lieber.
Breakfast
at
Tiff's,
I
thought
you'd
enjoy
Frühstück
bei
Tiff's,
ich
dachte,
es
würde
dir
gefallen.
Some
like
it
hot
and
some
remain
coy
Manche
mögen
es
heiß
und
manche
bleiben
zurückhaltend.
Seven
year
itch,
how
do
you
avoid
Das
verflixte
siebte
Jahr,
wie
vermeidest
du
es?
Now
I've
grown
up
but
you've
stayed
the
same
Jetzt
bin
ich
erwachsen
geworden,
aber
du
bist
gleich
geblieben.
Been
through
so
much,
while
you
just
play
games
Habe
so
viel
durchgemacht,
während
du
nur
spielst.
You're
still
a
kid,
you're
so
scared
to
change
Du
bist
immer
noch
ein
Kind,
du
hast
solche
Angst
vor
Veränderungen.
If
I
brush
past
you,
you're
just
a
stranger
Wenn
ich
an
dir
vorbeistreife,
bist
du
nur
eine
Fremde.
So
I
had
left
all
of
my
old
friends
behind
Also
hatte
ich
all
meine
alten
Freunde
hinter
mir
gelassen.
So
far
away,
they
all
live
past
the
Grapevine
So
weit
weg,
sie
leben
alle
jenseits
der
Gerüchteküche.
I
wonder
if
I
send
them
a
link
to
this
Ich
frage
mich,
ob
ich
ihnen
einen
Link
hierzu
schicken
soll.
Probably
not,
it's
beyond
rigor
mortis
Wahrscheinlich
nicht,
es
ist
jenseits
der
Totenstarre.
Why
ain't
you
call?
Why
don't
you
keep
promises
Warum
rufst
du
nicht
an?
Warum
hältst
du
deine
Versprechen
nicht?
I
hope
you
fall,
you
don't
deserve
all
of
this
Ich
hoffe,
du
fällst,
du
verdienst
das
alles
nicht.
I'll
never
trust
anything
you
say
again
Ich
werde
nie
wieder
etwas
glauben,
was
du
sagst.
Let's
work
it
out,
I
plead
to
my
inner
friend
Lass
uns
das
klären,
flehe
ich
meinen
inneren
Freund
an.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kyle Weathersby
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.